7.

My Lord,
The more I satisfy You,
The more You demand.
Before You wanted from me
Only love, devotion and surrender.
Now You have added obedience.
If I start obeying You,
Then You will invent
Something more!

“My child,
You failed miserably
In your love-devotion-surrender-
Examination.
I want you to study
The obedience-course,
Which is abundantly easier.”

And, my Lord,
If I fail in Your obedience-course,
Will You have something
Even easier?

“My child,
Yes, I will have something
For you
Easier than the easiest —
My last resort —
A sesquipedalian cane
And
An iron rod!”

My Lord,
Before You go that far,
I am immediately starting
My obedience-love-devotion-
Surrender-life.
I shall obey You
Most sincerely.
I shall start loving You
Most sincerely.
I shall devote myself
To Your service
Most sincerely.
I shall give You
My unconditional surrender
Most sincerely.

“Then, My child,
Come, come, come
And sit beside Me
On My Golden Throne.”


— Господь мой,
Чем больше я угождаю Тебе,
Тем больше Ты требуешь.
Раньше Ты хотел от меня
Только любви, преданности и отречения.
Теперь Ты добавил послушание.
Если я начну слушаться Тебя,
Тогда Ты придумаешь
Что-нибудь ещё!

— Дитя Моё,
Ты позорно провалился
На экзамене
Любви-преданности-отречения.
Я хочу, чтобы ты изучил
Курс послушания,
Который бесконечно легче.

— Господь мой,
А если я провалю и Твой экзамен
По послушанию,
Не найдётся ли у Тебя чего-нибудь
Ещё попроще?

— Да, Дитя Моё,
Я найду для тебя то,
Что будет проще простого —
Моё последнее средство, —
Палку длиной в полметра
И железную дубину!

— Господь мой,
Пока дело не дошло до этого,
Я немедленно начинаю
Свою жизнь послушания-
Любви-преданности-отречения.
Я очень искренне буду
Слушаться Тебя.
Я очень искренне начну
Любить Тебя.
Я очень искренне посвящу себя
Служению Тебе.
Я очень искренне
Отдам Тебе
Своё безусловное отречение.

— Тогда, дитя Моё,
Иди, иди, иди ко мне
И садись рядом со Мной
На Мой Золотой Трон.
Переводы этой страницы: Italian
Это стихотворение может быть процитировано с помощью cite-key llf 112