274

My sweet Lord
Do You want me
To conquer the world
Or do You want the world
To conquer me?
I shall be equally pleased
In either case.

“My child,
I do not want you either
To conquer the world
Or to be conquered by the world.
I want you to conquer
Your own outer world
And your own inner world.
Finally, I want you to conquer Me
Once and for all.
To conquer your outer world
What you need
Is a volcano-will.
To conquer your inner world
What you need
Is an aspiration-mountain.
To conquer Me
What you need
Is your soul-beauty’s gratitude-heart.”

– Мой милый Господь,
Ты хочешь, чтобы я
Покорил мир,
Или Ты хочешь, чтобы мир
Покорил меня?
Я буду одинаково доволен
В любом случает

– Дитя Мое,
Я не хочу ни того, чтобы ты
Покорял мир,
Ни того, чтобы мир покорил тебя.
Я хочу, чтобы ты покорил
Свой собственный внешний мир
И свой собственный внутренний мир.
Наконец, Я хочу, чтобы ты покорил Меня
Раз и навсегда.
Для покорения своего внешнего мира
Тебе потребуется
Воля-вулкан.
Для покорения своего внутреннего мира
Тебе понадобится
Гора-устремление.
Для покорения Меня
Тебе потребуется
Сердце-благодарность твоей души-красоты.
Переводы этой страницы: German , Serbian
Это стихотворение может быть процитировано с помощью cite-key ap 274