Двадцать семь тысяч ростков устремления, часть 2

Вернуться к содержанию

101

Each aspiring life
Is a Dream-Wave
Of the Lord Supreme
Which will eventually
Break upon the blue-gold shore
Of God’s Vision-transformed Reality.


Каждая устремленная жизнь –
Это Волна-Мечта
Господа Всевышнего,
Которая в конечном счете
Выплеснется на золотисто-голубой берег
Преобразованной Видением Бога Реальности.

102

Definitely there is nothing new,
Beautiful, soulful,
Powerful or fruitful
Inside your proud mind.


Внутри твоего гордого ума
Совершенно точно нет ничего нового,
Прекрасного, одухотворенного,
Сильного или плодотворного.

103

My Lord Supreme,
How can I make lightning progress
In my spiritual life?

“My child,
Do the right thing
And become the perfect thing
With a nameless life
And an expectation-empty breath.”


— Мой Господь Всевышний,
Как мне совершить молниеносный прогресс
В своей духовной жизни?

— Дитя Мое,
Поступай правильно
И становись совершенством
В безымянной жизни
И свободном от ожидания духе.

104

Keep your mouth
Always shut
And keep your ears
Always open
If you want to be wise.

Если хочешь быть мудрым,
Держи рот
Всегда закрытым,
А уши —
Всегда открытыми.

105

Everyone gets Compassion
From Him.
Everyone is perfect
In Him.

Каждый получает
От Него Сострадание.
Каждый в Нем
Совершенен.

106

The world’s oldest wisdom:
Each evil thought
Infuses the mind,
Sooner or later,
With an unholy fear.

Вот древнейшая мудрость мира:
Каждая дурная мысль
Раньше или позже
Вселяет в ум
Жуткий страх.

107

His Himalayan realisation
Dwarfs all mankind’s
Present and future
Earthly pride-towers.

Его высочайшее осознание
Затмевает все теперешние и будущие
Твердыни земной гордости
Человечества.

108

Look what your self-binding mind
Has done to you!
It has taught you
Cleverly and quickly
How to suspect yourself.

Посмотри, что с тобой сделал
Твой связывающий сам себя ум!
Он научил тебя
Умело и быстро
Подозревать себя.

109

One of my constant problems:
I always think
About others
But never care
For others.

Вот одна из моих всегдашних проблем:
Я всегда думаю
О других,
Но никогда не забочусь
О других.

110

If your mind lives
Inside your heart’s golden flames,
Then your life will not be found
In an abysmal abyss.

Если твой ум будет жить
В золотом пламени сердца,
Тогда твоя жизнь не окажется
В бездонной пропасти.

111

So far you have made no attempt
To climb up your inner life-tree.
How, then, can you expect
To enjoy most delicious fruits
From your outer life-tree?

До сих пор ты не сделал попытки
Взобраться на древо своей внутренней жизни.
Как же тогда ты ждешь,
Что с удовольствием отведаешь
изысканные плоды
С древа своей внешней жизни?

112

Two difficult things to achieve:
A gratitude-heart
And
A surrender-life.

Две вещи, которые трудно обрести:
Благодарное сердце
И
Жизнь отречения.

113

His heart of tear-filled years
Is sleeplessly looking for
Only one thing:
A newborn hope.

Его годами плачущее сердце
Бессонно ищет
Только одно:
Новорожденную надежду.

114

If you want to think of God
Everywhere,
Even inside the supermarket,
Then you must first think of God
At home.


Если ты хочешь думать о Боге
Везде,
Даже в супермаркете,
Тогда тебе надо начать думать о Боге
Дома.

115

My rich heart is always ready
To give my poor mind
What it has in abundant measure:
Peace.
But my blind and unreceptive mind
Will never accept
Its generous and unconditional offer.


Мое богатое сердце всегда готово
Дать моему бедному уму то,
Что у него есть в безграничной мере:
Покой.
Но мой слепой и невосприимчивый ум
Никогда не примет
Его щедрое и безусловное предложение.

116

Your division-mind may deceive
My sleeping mind,
But your oneness-heart can never deceive
My searching mind
Or my aspiring heart.


Твой ум-разобщение может обмануть
Мой спящий ум,
Но твое сердце-единство
никогда не сможет обмануть
Мой ищущий ум
Или мое устремленное сердце.

117

God loves me,
But I do not have the time
To love God.

God speaks to me,
But I do not have the time
To speak to God.

God knows who I am,
But I do not have the time
To know who I am,
Whose I am
Or why I am.

Бог любит меня,
Но у меня нет времени
Любить Бога.

Бог говорит со мной,
Но у меня нет времени
Говорить с Богом.

Бог знает, кто я,
Но у меня нет времени
Узнавать, кто я,
Чей
Или зачем я существую.

118

O my inner life,
Do not weep for me,
For I do not deserve it.

O my outer life,
Do not smile at me,
For I do not need it.


О моя внутренняя жизнь,
Не плачь обо мне,
Ведь я этого не заслуживаю.

О моя внешняя жизнь,
Не улыбайся мне,
Ведь мне это не нужно.

119

My yesterday’s resolution:
I shall change earth’s face.
My today’s resolution:
I shall grow into
God’s infinite Grace.

Мое вчерашнее решение:
Я изменю лик земли.
Мое сегодняшнее решение:
Я дорасту
До бесконечной Милости Бога.

120

God creates each human being
With His Heart’s
Translucent Hope
And His Soul’s
Transcendental Promise.

Бог творит каждого человека
С ослепительно яркой Надеждой
Своего Сердца
И Трансцендентальным Обещанием
Своей Души.

121

Something has to die immediately
Inside my mind.
Ah, I know what it is!
It is my monster-ego.

Something has to blossom immediately
Inside my life.
Ah, I know what it is!
It is my flower-heart.


Что-то должно немедленно умереть
Внутри моего ума.
А, я знаю, что это!
Это мое эго-чудище.

Что-то должно немедленно расцвести
Внутри моей жизни.
А, я знаю, что это!
Это мое сердце-цветок.

122

The lethargic body collapses —
The aggressive vital follows.
The impure mind collapses —
The insecure heart follows.


Вялое тело терпит крах –
Следом идет агрессивный витал.
Нечистый ум терпит крах –
Следом идет неискреннее сердце.

123

Since the beginning of creation
The soul and the heart
Have been singing the same songs
While travelling along
Eternity’s Road.
The heart sings,
“So much to do on earth,
But where is the time?”
The soul sings,
“So much to do in Heaven,
But where is the time?”


С самого начала творения
Душа и сердце
Поют одни и те же песни,
Странствуя
По Дороге Вечности.
Сердце поет:
«Столько дел на земле,
Но где взять время?»
Душа поет:
«Столько дел на Небесах.
Но где взять время?»

124

Your life of noise must love
The Voice of God.
Your life of noise must love
The Life of God.
If not, you are bound to see
Your life unfinished,
And therefore unrecognised
Here on earth.


Твоя жизнь шума должна любить
Голос Бога.
Твоя жизнь шума должна любить
Жизнь Бога.
Иначе ты рано или поздно увидишь,
Что твоя жизнь не окончена
И поэтому непризнанна
Здесь, на земле.

125

You were a thinker
Of the past.
You are a lover
Of the present.
You will be a fulfiller
Of the future.


Ты был мыслящим человеком
В прошлом.
Ты любящий человек
В настоящем.
Ты будешь осуществляющим человеком
В будущем.

126

You are imperfect,
But you can easily become perfect.
You just need a head that bows,
A heart that loves
And a soul that dreams.


Ты несовершенен,
Но легко можешь стать совершенным.
Просто тебе нужна голова,
которая склоняется,
Сердце, которое любит,
И душа, которая мечтает.

127

My Lord,
I would like to express
My gratitude to You,
But I am groping for words.

“My son,
Do not waste your precious time
Learning the art
Of gratitude-expression.
Just learn to tell Me
Only one thing:
That you are happy,
Forever happy.”

– Мой Господь,
Я хотел бы выразить Тебе
Свою благодарность,
Но мне не хватает слов.

– Мой сын,
Не теряй драгоценного времени
На обучение искусству
Выражения благодарности.
Просто научись говорить Мне
Только одно:
Что ты счастлив,
Счастлив вовеки.

128

A crying heart and a smiling life
Are the direct descendants
Of God the Dreamer
And God the Lover.


Взывающее сердце и улыбающаяся жизнь —
Это прямые потомки
Бога-Мечтателя
И Бога-Любящего.

129

When I speak to you about God,
You don’t believe me.
When you speak to me about God,
I don’t believe you.
Therefore, what is the use
Of our talking to each other
About God?
The best thing will be for us
To pray for God to speak,
For He is the only One
Who can talk about Himself
With inner Illumination
And outer Compassion.

Когда я говорю тебе о Боге,
Ты не веришь мне.
Когда ты говоришь мне о Боге,
Я не верю тебе,
И что за толк
От наших разговоров друг с другом
О Боге?
Нам лучше всего
Молиться о том, чтобы говорил Бог,
Ведь Он Единственный,
Кто может рассказать о Самом Себе
С внутренним Озарением
И внешним Состраданием.

130

There is and there can be
Only one age-old question:
Can anyone realise God?

There is and there can be
Only one answer:
Yes, certainly,
Anyone can realise God.
Why?
Because that is what God wants.
How?
By constantly singing
The song of surrender
On the summit-height
Of one’s own realisation-mountain.


Существует и может существовать
Только один извечный вопрос:
Бога может осознать любой?

Существует и может существовать
Только один ответ:
Да, конечно,
Осознать Бога может любой.
Почему?
Потому что именно этого хочет Бог.
Как?
Постоянным пением
Песни отречения
На высшей вершине
Собственной горы-осознания человека.

131

Those who do not believe in God
Are self-styled gods.
Those who believe in God
Are being moulded by God Himself
To become exact replicas
Of His Vision-Eye,
Compassion-Heart
And Satisfaction-Life.


Те, кто не верит в Бога, —
Самозванные божки.
Тех, кто верит в Бога,
Творит Сам Бог,
Чтобы они стали точной копией
Его Ока-Видения,
Сердца-Сострадания
И Жизни-Удовлетворения.

132

He who prays unconditionally
For God’s transcendental Satisfaction
And he who meditates unconditionally
For God’s universal Manifestation
Is the God-man of tomorrow.

Тот, кто без условий молится
О трансцендентальном Удовлетворении Бога
И без условий медитирует
На вселенское Проявление Бога, —
Это Богочеловек завтрашнего дня.

133

The line of those
Who do not want to transcend
Their earth-bound bondage-life
Is endless.

Очередь тех,
Кто не хочет превосходить
Свою земную жизнь-рабство,
Бесконечна.

134

A God-searching mind
Does not know
What outer frustration is.

A God-loving heart
Does not know
What inner stagnation is.


Ищущий Бога ум
Не знает,
Что такое внешнее разочарование.

Любящее Бога сердце
Не знает,
Что такое внутренний застой.

135

Today I have made
Two decisions:
From now on
I shall love God
Consciously;
From now on
I shall obey my Lord Supreme
Sleeplessly.


Сегодня я принял
Два решения:
Отныне я буду любить Бога
Осознанно;
Отныне я буду слушаться
моего Господа Всевышнего
Бессонно.

136

My Lord,
You know that I do not want
To disappoint You.
How is it then
That You are not willing
To appoint me
To serve Your Feet,
Love Your Heart
And manifest Your Vision-Eye
Here on earth?


Мой Господь,
Ты ведь знаешь, что я не хочу
Разочаровывать Тебя.
Почему же тогда
Ты не хочешь
Назначить меня
Служить Твоим Стопам,
Любить Твое Сердце
И проявлять Твое Око-Видение
Здесь, на земле?

137

My Lord,
You have given my heart
The capacity to wait for You
For Eternity.
Will You not give my mind
The capacity to wait for You
Even for a fleeting second?


Мой Господь,
Ты даровал моему сердцу
Способность ждать Тебя
Вечность.
Не наделишь ли Ты мой ум
Способностью ждать Тебя
Хотя бы мимолетную секунду?

138

My soul-bird needs two wings,
An aspiration-wing
And a dedication-wing,
To fly the highest
In the firmament of Eternity’s Peace,
Infinity’s Love
And Immortality’s Delight.


Моей птице-душе нужны два крыла:
Крыло-устремление
И крыло-посвящение,
Чтобы как можно выше летать
В небосводе Покоя Вечности,
Любви Бесконечности
И Восторга Бессмертия.

139

My Lord Supreme,
Please tell me how I can stop
Deceiving You.

“My sweet child,
You can and will stop deceiving Me
Only when you stop
Deceiving yourself.
You deceive yourself when you mix
With those time-wasters
And life-killers:
Your unconscious body
And your impure mind.”


— Мой Господь Всевышний,
Пожалуйста, скажи мне, как мне перестать
Обманывать Тебя.

— Милое Мое дитя,
Ты можешь перестать и перестанешь обманывать Меня,
Только когда перестанешь
Обманывать себя.
Ты обманываешь себя, когда общаешься
С теми, кто зря растрачивает время
И убивает жизнь:
С твоим бессознательным телом
И твоим нечистым умом.

140

God tells me that if I agree with Him
At every moment,
Then He will grant me
His own Satisfaction-Love
To use in His Eternal Now.


Бог говорит мне, что, если я буду соглашаться с Ним
Каждый миг,
То Он одарит меня
Своей собственной
Любовью-Удовлетворением,
Чтобы пользоваться ею в Его Вечном Сейчас.

141

If you can feel
That your heart’s inner cry
Is the only thing you have,
Then God will grant you
The thing He treasures most
In His own Life:
Sweetest Oneness-Satisfaction.


Если ты чувствуешь,
Что внутренний зов твоего сердца —
Единственное, что у тебя есть,
Тогда Бог подарит тебе
То, что Он больше всего ценит
В Своей собственной Жизни:
Такое сладостное Удовлетворение-Единство.

142

Your God-manifestation-dream
Will definitely come true,
But before that you must have
Another dream:
A God-realisation-dream.


Твоя мечта о проявлении Бога
Обязательно сбудется,
Но прежде у тебя должна появиться
Иная мечта:
Мечта об осознании Бога.

143

If there is a tug-of-war
Between your heart’s faith
And your mind’s doubt,
Which side will you join?
Or will you be afraid
To join either side,
And embrace the life
Of indifference?


Если вера твоего сердца
И сомнение твоего ума
Начнут перетягивать канат,
Чью сторону ты примешь?
Или ты остережешься
Принимать чью-либо сторону
И изберешь жизнь
Безразличия?

144

Insincerity,
I do not want to have you any more.
It is you who have carried me away
From the Mind
Of my Beloved Supreme.

Impurity,
I do not want to have you any more.
It is you who have carried me away
From the Heart
Of my Beloved Supreme.

Jealousy,
I do not want to have you any more.
It is you who have carried me away
From the Vision-Eye
Of my Beloved Supreme.

Insecurity,
I do not want to have you any more.
It is you who have carried me away
From my oneness-life
With my Beloved Supreme.


Неискренность,
Ты мне больше не нужна.
Это ты увела меня
От Разума
Моего Возлюбленного Всевышнего.

Нечистота,
Ты мне больше не нужна.
Это ты увела меня
Из Сердца
Моего Возлюбленного Всевышнего.

Зависть,
Ты мне больше не нужна.
Это ты увела меня
От Ока-Видения
Моего Возлюбленного Всевышнего.

Неуверенность,
Ты мне больше не нужна.
Это ты увела меня
От моей жизни-единства
С моим Возлюбленным Всевышним.

145

My prayer is worth infinitely more
With my sacrifice-flames.
My meditation is worth infinitely more
With my silence-perfection.


Моя молитва обретает бесконечно большую ценность
С моим пламенем-жертвенностью.
Моя медитация обретает бесконечно большую ценность
С моим совершенством-безмолвием.

146

My worst enemy is not
My hopeless unworthiness.
My worst enemy is
My constant unwillingness.

My best friend is not
My heart’s aspiration-cries.
My best friend is
My life’s surrender-smiles.


Мой злейший враг
Не моя безнадежная никчемность.
Мой злейший враг —
Мое постоянное нежелание.

Мой лучший друг
Не зов-устремление моего сердца.
Мой лучший друг —
Улыбки-отречение моей жизни.

147

If I want to be
A prominent guest of God,
My ignorance-sleep
Must soon expire.


Если я хочу быть
Уважаемым гостем Бога,
Мой сон-невежество
Должен скоро завершиться.

148

Your sweet Lord wants from you
Only four things:
Your regularity-drop,
Your punctuality-flame,
Your sincerity-cry
And your spontaneity-smile.
With these four invaluable treasures,
You will be able to walk along
The road of your perfection,
And God will be able to walk along
The road of His Satisfaction.


Твой милый Господь хочет от тебя
Только четыре вещи:
Твою каплю-регулярность,
Твое пламя-пунктуальность,
Твой зов-искренность
И твою улыбку-спонтанность.
С этими четырьмя бесценными сокровищами
Ты сможешь идти
По дороге своего совершенствования,
А Бог сможет идти
По дороге Своего Удовлетворения.

149

God is keeping His Victory-Crown
Ready for you to wear.
Once He offers it to you,
He will feel that He has placed it
On His own Head.


Бог держит Венец Своей Победы
Наготове для тебя.
Когда Он предложит его тебе,
Он почувствует, что возложил его
На Свою собственную Голову.

150

The more the unaspiring life
Wants to possess you,
The more you should love
Your sleeplessly aspiring heart
And your extraordinarily
Self-giving life.

Чем сильнее неустремленная жизнь
Будет хотеть овладеть тобой,
Тем больше ты должен любить
Свое бессонно устремляющееся сердце
И свою невероятно
Жертвенную жизнь.

151

“I want God.”
This, everybody says.
“I need God.”
This, how many are ready to feel?

«Я хочу Бога».
Это говорит каждый.
«Я испытываю потребность в Боге».
Сколь многие готовы это чувствовать?

152

Your body is not graceful.
Your vital is not faithful.
Your mind is not prayerful.
Your heart is not grateful.
Your life is not soulful.
How, then, do you expect to be
A useful instrument
Of the Supreme?


В твоем теле нет изящества.
В твоем витале нет преданности.
В твоем уме нет молитвенности.
В твоем сердце нет благодарности.
В твоей жизни нет одухотворенности.
Почему же тогда ждешь, что будешь
Полезным инструментом Всевышнего?

153

I shall no longer swim
In the ignorance-sea.
I shall throw my heart and soul
Into the spiritual life.
Right from this moment
I shall inundate my life
With the most powerful faith
That I will succeed
Inwardly and outwardly.


Я больше не буду плавать
В море невежества.
Я всем сердцем и душой окунусь
В духовную жизнь.
Прямо с этого момента
Я буду наполнять свою жизнь
Такой сильной верой,
Что преуспею
Внутренне и внешне.

154

Each human being
Has a higher life and a lower life.
The lower life
Is the life of division.
The higher life
Is the life of oneness.


У каждого человека
Есть жизнь высшая и низшая.
Низшая жизнь –
Это жизнь разделения.
Высшая жизнь –
Это жизнь единства.

155

When your lower life attacks me,
My higher life feels miserable.
Why?
Not because it is angry with you,
But because it has compassion
For your own higher life.


Когда твоя низшая жизнь атакует меня,
Моя высшая жизнь чувствует себя несчастной.
Почему?
Не потому что сердится на тебя,
А потому что сострадает
Твоей же высшей жизни.

156

Your deliberate destruction
Is now causing you sorrow
Because your higher life
Has come forward
To teach you that destruction
Belongs to the lower life.


Твое намеренное разрушительство
Вызывает у тебя теперь тоску,
Потому что в тебе вышла вперед
Твоя высшая жизнь,
Чтобы научить тебя, что разрушение
Относится к низшей жизни.

157

If you are devoted
To your daring heart,
Then you are bound to be blessed
With a liberated life.

Если ты предан
Своему отважному сердцу,
Тогда тебя обязательно благословит
Освобожденная жизнь.

158

You can challenge death’s dominion
If you travel with your heart
Towards Immortality’s Sun.


Ты можешь бросить вызов владычеству смерти,
Если отправишься со своим сердцем в странствие
К Солнцу Бессмертия.

159

When my heart cries,
God compassionately feeds my heart.
When my life smiles,
God lovingly feeds my life.


Когда плачет мое сердце,
Бог сострадательно его питает.
Когда улыбается моя жизнь,
Бог ласково ее питает.

160

The mind enjoys
The newness-game.
The heart enjoys
The soulfulness-game.
The soul enjoys
The oneness-game.
God enjoys
His Fulness-Game.


Ум наслаждается
Игрой-новизной.
Сердце наслаждается
Игрой-душевностью.
Душа наслаждается
Игрой-единством.
Бог наслаждается
Игрой-Полнотой.

161

If I approach God as a beggar,
I will have to wait forever
To see Him.

If I approach God as a divine lover,
I can see Him
At my sweet will.


Если я пойду к Богу как попрошайка,
Мне придется ждать вечно,
Чтобы увидеть Его.

Если я пойду к Богу как божественный любящий,
Я смогу видеть Его,
Как только захочу.

162

My mind needs
Purity’s new creation.
My heart needs
Beauty’s new revelation.
My soul needs
Duty’s new satisfaction.


Моему уму требуется
Новое творение чистоты.
Моему сердцу требуется
Новое раскрытие красоты.
Моей душе требуется
Новое удовлетворение долга.

163

Sometimes you have to fight,
If God does not want you
To be humiliated by your enemy.

Sometimes you have to forgive,
If God wants you
To illumine your enemy.


Иногда тебе приходится сражаться,
Если Бог не хочет,
Чтобы тебя унизил твой враг.

Иногда тебе приходится прощать,
Если Бог хочет,
Чтобы ты просветлил своего врага.

164

By exercising his will-power
A seeker, with his finite life,
May enter into
The infinite Life,
But only at God’s choice Hour.

By exercising His Will-Power
God, with His infinite Vision
And infinite Reality,
Not only touches
But lives inside
The breath of the finite.


Проявляя силу воли,
Ищущий в своей конечной жизни
Может войти
В бесконечную Жизнь,
Но только в Богом избранный Час.

Проявляя Силу Воли,
Бог со Своим бесконечным Видением
И бесконечной Реальностью
Не только касается,
Но и живет внутри
Дыхания конечного.

165

A surrender-heart cannot die.
It always enjoys
Immortality’s oneness-satisfaction.


Сердце-отречение не может умереть.
Оно всегда наслаждается
Единством-удовлетворением Бессмертия.

166

My Lord,
Do take from me
What I have:
Hope.

My Lord,
Do give me
What I do not have:
Surrender.


Мой Господь,
Возьми у меня то,
Что у меня есть:
Надежду.

Мой Господь,
Даруй мне то,
Чего у меня нет:
Отречение.

167

Between your justice-light
And God’s Forgiveness-Light
I shall have to make a choice.
Am I such a fool
That I will take your side?
God’s Forgiveness-Light
Not only do I long for
But one day I would like to grow into.
Indeed, this is my only goal.


Между твоим светом-справедливостью
И Светом-Прощением Бога
Мне придется сделать выбор.
Разве я так глуп,
Чтобы принимать твою сторону?
Света-Прощения Бога
Я не только жажду —
Однажды я хотел бы им стать.
Воистину, это моя единственная цель.

168

A tough old lie:
I have not cared for mankind.
A tough old truth:
God Himself has sent me
Into the world
To manifest Him
In a most remarkable way.


Нелегкая старая ложь:
Меня не заботило человечество.
Нелегкая старая истина:
Сам Бог послал меня
В мир
Проявлять Его
Весьма удивительным способом.

169

You will without fail collect
A harvest of sorrow
If you deliberately refuse to know
Who you truly are.

Ты, несомненно, соберешь
Урожай печали,
Если намеренно откажешься узнавать,
Кто ты на самом деле такой.

170

The waves of hatred-night
Can easily be dissolved
In the sea of oneness-love.


Волны ночи-ненависти
Можно легко растворить
В море любви-единства.

171

My heart’s iota of suffering
Can never, never equal
The Compassion-Flood
That descends from Above
Not only to console me
But also to illumine
And satisfy me.


Капля страдания моего сердца
Никогда, никогда не сравнится
С Потоком-Состраданием,
Нисходящим Свыше
Не только ради того, чтобы меня утешить,
Но также просветлить
И принести мне удовлетворение.

172

Hell has captured my mind.
Despair has captured my heart.
Alas, before long,
Failure shall capture my life,
My poor life.

Ад овладел моим умом.
Отчаяние овладело моим сердцем.
Увы, вскоре
Неудача овладеет моей жизнью,
Моей бедной жизнью.

173

If you are ready to give up
Your sadness-face,
Then God is more than ready
To grant you His Gladness-Heart.

Если ты готов отказаться
От своего лица-печали,
То Бог более чем готов
Даровать тебе Свое Сердце-Радость.

174

My mind is now willing
To become God’s choice instrument.
My heart is now ready
For God to accept
Either its soulful cries
Or its powerful smiles.


Мой ум сейчас желает
Стать избранным инструментом Бога.
Мое сердце сейчас готово к тому,
Что Бог примет
Либо его одухотворенные мольбы,
Либо его широкие улыбки.

175

Unless you practise
Your heart’s peace-songs
Every day,
You will be compelled to watch
Your vital’s frustration-dance
Go on and on.


Пока ты не начнешь практиковаться в пении
Песен покоя твоего сердца
Каждый день,
Ты будешь вынужден смотреть на то,
Как все длится и длится
Танец разочарования твоего витала.

176

Do not allow your mind
To wrestle with uncomely thoughts,
For it will unmistakably fail.
Just ask your heart
To illumine your thought-world.
It will instantly change
The face and fate
Of each and every thought.


Не позволяй своему уму
Бороться с некрасивыми мыслями,
Потому что он непременно потерпит неудачу.
Просто попроси свое сердце
Просветлить свой мир мыслей.
Это мгновенно изменит лицо и судьбу
Каждой мысли без исключения.

177

What is success?
My need for expression-voice.
What is progress?
My need for God’s Satisfaction-Choice.

Что такое успех?
Моя потребность в голосе-самовыражении.
Что такое прогресс?
Моя потребность в Выборе-Удовлетворении Бога.

178

Never again shall I miss
My appointment with God,
Never!
Not even when doubt-clouds
Cover my entire being.

Я никогда снова не пропущу
Мою встречу с Богом,
Никогда!
Ни за что, даже когда облака сомнений
Затмят мое внешнее существо.

179

Earth, my earth,
What do I owe you,
If not my concern?

Heaven, my Heaven,
What do I owe you,
If not my compassion?

God, my God,
What do I owe You,
If not my satisfaction?


Земля моя, земля,
Чем же еще я могу тебе отплатить,
Если не своей заботой?

Небеса мои, Небеса,
Чем же еще я могу вам отплатить,
Если не своим состраданием?

Боже мой, Боже,
Чем же еще я могу Тебе отплатить,
Если не своим удовлетворением?

180

He is trying hard to forget
His former freedom,
The freedom that taught him
To be only for
His own pride-bound self.

Он очень старается забыть
Свою прежнюю свободу,
Ту свободу, которая научила его
Существовать только
Ради его собственного, скованного гордыней «я».

181

If you uncover
Your wild ignorance-laughter,
God will surely cover
Your soul’s sweet smile.

Если невежество в тебе
Неистово разразится хохотом,
Бог обязательно защитит
Нежную улыбку твоей души.

182

If you explore
Your heart’s silence-garden,
You are bound to discover
Delight’s fragrance-buds.

Если ты исследуешь
Сад-безмолвие своего сердца,
Ты обязательно обнаружишь
Бутоны-благоухание Восторга.

183

How can you breathe
A breath of hope,
When you yourself have tightened
The tangle of perplexities?

Разве ты сможешь сделать
Глоток надежды,
Когда ты сам себя загнал
В хитросплетение затруднений?

184

If you can kindle
Your heart’s cry,
Your entire being
Will soon be aflame
With beauty’s light
And duty’s delight.


Если ты сможешь воспламенить
Зов своего сердца,
Все твое существо
Будет вскоре объято
Светом красоты
И восторгом долга.

185

Your promised
God-manifestation on earth
Must not fail
While performing
Its divine task supreme.

Обещанное тобой
Проявления Бога на земле
Не должно потерпеть неудачу
При выполнении
Этой божественной высшей задачи.

186

If anxiety is your real name,
How can you expect purity
To be with you,
And how can you expect divinity
To be for you?

Если твое настоящее имя – беспокойство,
Как же ты можешь ожидать, чтобы чистота
Была с тобой,
Как можешь ожидать, чтобы божественность
Была для тебя?

187

Your life-boat
Is bound to capsize
Because your mind is still attached
To its anxiety-shore.

Лодка твоей жизни
Непременно перевернется,
Потому что твой ум все еще привязан
К берегу беспокойства.

188

Your life is shunted about
By ceaseless fears, doubts
And other anxiety-accumulations.
How, then, do you hope
To recognise your self-form
In this lifetime?

Твою жизнь отодвигают на второй план
Непрерывные страхи, сомнения
И масса других тревог.
Как же тогда ты надеешься
Осознать собственную «я»-форму
В этой жизни?

189

Relinquish your confusion-mind
As soon as possible
If you really want your heart
To soulfully and unreservedly enjoy
God’s Compassion-Satisfaction-Game.

Откажись от своего ума-путаника
Как можно быстрее,
Если ты действительно хочешь, чтобы твое сердце
Душевно и безоговорочно получало радость
От Игры Удовлетворения-Сострадания Бога.

190

My heart has the inner purity-cry
To challenge and overrule
The authority-frown of my outer world.

У моего сердца есть внутренний зов-чистота,
Чтобы бросить вызов и преодолеть
Неодобрение-властность моего внешнего мира.

191

The mind thinks
It is a very difficult task
To approach the Truth.
The heart feels
It is an extremely easy task
Not only to approach the Truth
But also to become the Truth
Transcendental and Universal.


Ум думает,
Что приближаться к Истине —
Очень сложная задача.
Сердце чувствует,
Что не только приблизиться к Истине,
Но и также стать Истиной
Трансцендентальной и Универсальной –
Чрезвычайно легкая задача.

192

If ignorance has the capacity
To damage my heart,
Then God’s Compassion has the capacity
To cure it,
And God’s Oneness is the capacity
To transform it
And to radiate God’s Vision-Light
Through it.


Если у невежества есть способность
Наносить моему сердцу вред,
Тогда у Сострадания Бога есть способность
Его исцелить,
А у Единства Бога — способность
Его преобразовать
И излучать через него
Свет-Видение Бога.

193

My mind begins to work
And then gives up.
My heart begins to work
But does not know
Whether it will continue.
My life begins to work
But does not care to finish.
My soul begins to work
And wants to continue
Throughout Eternity
To manifest tomorrow’s beauty-heart
And divinity-life.

Мой ум начинает работать,
А потом бросает.
Мое сердце начинает работать,
Но не знает,
Будет ли продолжать.
Моя жизнь начинает работать,
Но не затрудняет себя завершением.
Моя душа начинает работать
И хочет продолжать
Всю Вечность
Проявлять сердце-красоту
и жизнь-божественность
Завтрашнего дня.

194

God is desperately looking
For your purity’s soulful devotion.
You are deliberately looking
For your mind’s bewildered
Death-bed devotion.


Бог отчаянно ищет
Одухотворенную преданность твоей чистоты.
Ты намеренно ищешь
Недоумевающую, запоздалую преданность
Своего ума.

195

Mind the lawyer
Has never won a case.
Heart the lover
Has not only won all its cases
But has also become
The colossal Smile
Of God’s Compassion-Eye.


Ум, знающий законы,
Никогда не выигрывал дел.
Сердце, умеющее любить,
Не только выиграло все свои дела,
Но также стало
Великолепной Улыбкой
Ока-Сострадания Бога.

196

An ignorance-lover
Promptly closes his ignorance-eyes.
A God-lover
Not only immediately opens
His aspiration-eyes
But also silently begs God
To secretly open
His Eternity’s Eye.


Тот, кто любит невежество,
Быстро закрывает свои глаза-невежество.
Тот, кто любит Бога,
Не только мгновенно открывает
Свои глаза-устремление,
Но и безмолвно просит Бога
Тайно открыть
Его Око Вечности.

197

If you even dare to think
You belong to God,
Then the distance between you and God
Becomes not just short
But non-existent.


Если ты всего лишь осмелишься подумать,
Что ты принадлежишь Богу,
Расстояние между тобой и Богом
Станет не просто коротким,
А сведется к нулю.

198

It is easier to have faith in God
Than in myself,
For time and again
I have overestimated my capacity
And found myself caught
In a strange self-deception-net.


Легче иметь веру в Бога,
Чем в себя,
Ведь я многократно
Переоценивал свои возможности
И попался
В странную сеть самообмана.

199

If anything has to pray,
Then it is my mind
That has to pray first.

If anything has to obey,
Then it is my heart
That has to obey first.

If anything has to surrender,
Then it is my life
That has to surrender first.

If anything has to preach,
Then it is my soul
That has to preach first.


Если уж должна твориться молитва,
Так первым творить молитву
Должен мой ум.

Если уж должно быть послушание,
Так первым слушаться
Должно мое сердце.

Если уж должно выполняться отречение,
Так первой отрекаться
Должна моя жизнь.

Если уж требуется проповедовать,
Так первой проповедовать
Должна моя душа.

200

My Supreme Lord
Has placed His Eternity’s Lamp
Right before me.
Placing the Lamp
Inside the depths of my heart,
I shall illumine my inner life.
Carrying the Lamp
Along with me,
I shall guide my outer life.


Мой Господь Всевышний
Поставил Свой Светильник Вечности
Прямо передо мной.
Поставив этот Светильник
В глубины своего сердца,
Я буду озарять свою внутреннюю жизнь.
Неся Светильник
С собой,
Я буду направлять свою внешнюю жизнь.

Переводы этой страницы: Czech , German , Serbian
Эта серия книг может быть процитирована с помощью cite-key ap-2