Двадцать семь тысяч ростков устремления, часть 2

101

```

Each aspiring life

Is a Dream-Wave

Of the Lord Supreme

Which will eventually

Break upon the blue-gold shore

Of God’s Vision-transformed Reality.

Каждая устремленная жизнь –

Это Волна-Мечта

Господа Всевышнего,

Которая в конечном счете

Выплеснется на золотисто-голубой берег

Преобразованной Видением Бога Реальности.

```

102

```

Definitely there is nothing new,

Beautiful, soulful,

Powerful or fruitful

Inside your proud mind.

Внутри твоего гордого ума

Совершенно точно нет ничего нового,

Прекрасного, одухотворенного,

Сильного или плодотворного.

```

103

```

My Lord Supreme,

How can I make lightning progress

In my spiritual life?

“My child,

Do the right thing

And become the perfect thing

With a nameless life

And an expectation-empty breath.”

— Мой Господь Всевышний,

Как мне совершить молниеносный прогресс

В своей духовной жизни?

— Дитя Мое,

Поступай правильно

И становись совершенством

В безымянной жизни

И свободном от ожидания духе.

```

104

```

Keep your mouth

Always shut

And keep your ears

Always open

If you want to be wise.

Если хочешь быть мудрым,

Держи рот

Всегда закрытым,

А уши —

Всегда открытыми.

```

105

```

Everyone gets Compassion

From Him.

Everyone is perfect

In Him.

Каждый получает

От Него Сострадание.

Каждый в Нем

Совершенен. ```

106

```

The world’s oldest wisdom:

Each evil thought

Infuses the mind,

Sooner or later,

With an unholy fear.

Вот древнейшая мудрость мира:

Каждая дурная мысль

Раньше или позже

Вселяет в ум

Жуткий страх.

```

107

```

His Himalayan realisation

Dwarfs all mankind’s

Present and future

Earthly pride-towers.

Его высочайшее осознание

Затмевает все теперешние и будущие

Твердыни земной гордости

Человечества. ```

108

```

Look what your self-binding mind

Has done to you!

It has taught you

Cleverly and quickly

How to suspect yourself.

Посмотри, что с тобой сделал

Твой связывающий сам себя ум!

Он научил тебя

Умело и быстро

Подозревать себя.

```

109

```

One of my constant problems:

I always think

About others

But never care

For others.

Вот одна из моих всегдашних проблем:

Я всегда думаю

О других,

Но никогда не забочусь

О других.

```

110

```

If your mind lives

Inside your heart’s golden flames,

Then your life will not be found

In an abysmal abyss.

Если твой ум будет жить

В золотом пламени сердца,

Тогда твоя жизнь не окажется

В бездонной пропасти. ```

111

```

So far you have made no attempt

To climb up your inner life-tree.

How, then, can you expect

To enjoy most delicious fruits

From your outer life-tree?

До сих пор ты не сделал попытки

Взобраться на древо своей внутренней жизни.

Как же тогда ты ждешь,

Что с удовольствием отведаешь

изысканные плоды

С древа своей внешней жизни? ```

112

```

Two difficult things to achieve:

A gratitude-heart

And

A surrender-life.

Две вещи, которые трудно обрести:

Благодарное сердце

И

Жизнь отречения. ```

113

```

His heart of tear-filled years

Is sleeplessly looking for

Only one thing:

A newborn hope.

Его годами плачущее сердце

Бессонно ищет

Только одно:

Новорожденную надежду. ```

114

```

If you want to think of God

Everywhere,

Even inside the supermarket,

Then you must first think of God

At home.

Если ты хочешь думать о Боге

Везде,

Даже в супермаркете,

Тогда тебе надо начать думать о Боге

Дома.

```

115

```

My rich heart is always ready

To give my poor mind

What it has in abundant measure:

Peace.

But my blind and unreceptive mind

Will never accept

Its generous and unconditional offer.

Мое богатое сердце всегда готово

Дать моему бедному уму то,

Что у него есть в безграничной мере:

Покой.

Но мой слепой и невосприимчивый ум

Никогда не примет

Его щедрое и безусловное предложение.

```

116

```

Your division-mind may deceive

My sleeping mind,

But your oneness-heart can never deceive

My searching mind

Or my aspiring heart.

Твой ум-разобщение может обмануть

Мой спящий ум,

Но твое сердце-единство

никогда не сможет обмануть

Мой ищущий ум

Или мое устремленное сердце. ```

117

```

God loves me,

But I do not have the time

To love God.

God speaks to me,

But I do not have the time

To speak to God.

God knows who I am,

But I do not have the time

To know who I am,

Whose I am

Or why I am.

Бог любит меня,

Но у меня нет времени

Любить Бога.

Бог говорит со мной,

Но у меня нет времени

Говорить с Богом.

Бог знает, кто я,

Но у меня нет времени

Узнавать, кто я,

Чей

Или зачем я существую.

```

118

```

O my inner life,

Do not weep for me,

For I do not deserve it.

O my outer life,

Do not smile at me,

For I do not need it.

О моя внутренняя жизнь,

Не плачь обо мне,

Ведь я этого не заслуживаю.

О моя внешняя жизнь,

Не улыбайся мне,

Ведь мне это не нужно.

```

119

```

My yesterday’s resolution:

I shall change earth’s face.

My today’s resolution:

I shall grow into

God’s infinite Grace.

Мое вчерашнее решение:

Я изменю лик земли.

Мое сегодняшнее решение:

Я дорасту

До бесконечной Милости Бога.

```

120

```

God creates each human being

With His Heart’s

Translucent Hope

And His Soul’s

Transcendental Promise.

Бог творит каждого человека

С ослепительно яркой Надеждой

Своего Сердца

И Трансцендентальным Обещанием

Своей Души.

```

121

```

Something has to die immediately

Inside my mind.

Ah, I know what it is!

It is my monster-ego.

Something has to blossom immediately

Inside my life.

Ah, I know what it is!

It is my flower-heart.

Что-то должно немедленно умереть

Внутри моего ума.

А, я знаю, что это!

Это мое эго-чудище.

Что-то должно немедленно расцвести

Внутри моей жизни.

А, я знаю, что это!

Это мое сердце-цветок. ```

122

```

The lethargic body collapses —

The aggressive vital follows.

The impure mind collapses —

The insecure heart follows.

Вялое тело терпит крах –

Следом идет агрессивный витал.

Нечистый ум терпит крах –

Следом идет неискреннее сердце.

```

123

```

Since the beginning of creation

The soul and the heart

Have been singing the same songs

While travelling along

Eternity’s Road.

The heart sings,

“So much to do on earth,

But where is the time?”

The soul sings,

“So much to do in Heaven,

But where is the time?”

С самого начала творения

Душа и сердце

Поют одни и те же песни,

Странствуя

По Дороге Вечности.

Сердце поет:

«Столько дел на земле,

Но где взять время?»

Душа поет:

«Столько дел на Небесах.

Но где взять время?»

```

124

```

Your life of noise must love

The Voice of God.

Your life of noise must love

The Life of God.

If not, you are bound to see

Your life unfinished,

And therefore unrecognised

Here on earth.

Твоя жизнь шума должна любить

Голос Бога.

Твоя жизнь шума должна любить

Жизнь Бога.

Иначе ты рано или поздно увидишь,

Что твоя жизнь не окончена

И поэтому непризнанна

Здесь, на земле.

```

125

```

You were a thinker

Of the past.

You are a lover

Of the present.

You will be a fulfiller

Of the future.

Ты был мыслящим человеком

В прошлом.

Ты любящий человек

В настоящем.

Ты будешь осуществляющим человеком

В будущем.

```

126

```

You are imperfect,

But you can easily become perfect.

You just need a head that bows,

A heart that loves

And a soul that dreams.

Ты несовершенен,

Но легко можешь стать совершенным.

Просто тебе нужна голова,

которая склоняется,

Сердце, которое любит,

И душа, которая мечтает. ```

127

```

My Lord,

I would like to express

My gratitude to You,

But I am groping for words.

“My son,

Do not waste your precious time

Learning the art

Of gratitude-expression.

Just learn to tell Me

Only one thing:

That you are happy,

Forever happy.”

– Мой Господь,

Я хотел бы выразить Тебе

Свою благодарность,

Но мне не хватает слов.

– Мой сын,

Не теряй драгоценного времени

На обучение искусству

Выражения благодарности.

Просто научись говорить Мне

Только одно:

Что ты счастлив,

Счастлив вовеки. ```

128

```

A crying heart and a smiling life

Are the direct descendants

Of God the Dreamer

And God the Lover.

Взывающее сердце и улыбающаяся жизнь —

Это прямые потомки

Бога-Мечтателя

И Бога-Любящего.

```

129

```

When I speak to you about God,

You don’t believe me.

When you speak to me about God,

I don’t believe you.

Therefore, what is the use

Of our talking to each other

About God?

The best thing will be for us

To pray for God to speak,

For He is the only One

Who can talk about Himself

With inner Illumination

And outer Compassion.

Когда я говорю тебе о Боге,

Ты не веришь мне.

Когда ты говоришь мне о Боге,

Я не верю тебе,

И что за толк

От наших разговоров друг с другом

О Боге?

Нам лучше всего

Молиться о том, чтобы говорил Бог,

Ведь Он Единственный,

Кто может рассказать о Самом Себе

С внутренним Озарением

И внешним Состраданием.

```

130

```

There is and there can be

Only one age-old question:

Can anyone realise God?

There is and there can be

Only one answer:

Yes, certainly,

Anyone can realise God.

Why?

Because that is what God wants.

How?

By constantly singing

The song of surrender

On the summit-height

Of one’s own realisation-mountain.

Существует и может существовать

Только один извечный вопрос:

Бога может осознать любой?

Существует и может существовать

Только один ответ:

Да, конечно,

Осознать Бога может любой.

Почему?

Потому что именно этого хочет Бог.

Как?

Постоянным пением

Песни отречения

На высшей вершине

Собственной горы-осознания человека.

```

131

```

Those who do not believe in God

Are self-styled gods.

Those who believe in God

Are being moulded by God Himself

To become exact replicas

Of His Vision-Eye,

Compassion-Heart

And Satisfaction-Life.

Те, кто не верит в Бога, —

Самозванные божки.

Тех, кто верит в Бога,

Творит Сам Бог,

Чтобы они стали точной копией

Его Ока-Видения,

Сердца-Сострадания

И Жизни-Удовлетворения.

```

132

```

He who prays unconditionally

For God’s transcendental Satisfaction

And he who meditates unconditionally

For God’s universal Manifestation

Is the God-man of tomorrow.

Тот, кто без условий молится

О трансцендентальном Удовлетворении Бога

И без условий медитирует

На вселенское Проявление Бога, —

Это Богочеловек завтрашнего дня.

```

133

```

The line of those

Who do not want to transcend

Their earth-bound bondage-life

Is endless.

Очередь тех,

Кто не хочет превосходить

Свою земную жизнь-рабство,

Бесконечна. ```

134

```

A God-searching mind

Does not know

What outer frustration is.

A God-loving heart

Does not know

What inner stagnation is.

Ищущий Бога ум

Не знает,

Что такое внешнее разочарование.

Любящее Бога сердце

Не знает,

Что такое внутренний застой.

```

135

```

Today I have made

Two decisions:

From now on

I shall love God

Consciously;

From now on

I shall obey my Lord Supreme

Sleeplessly.

Сегодня я принял

Два решения:

Отныне я буду любить Бога

Осознанно;

Отныне я буду слушаться

моего Господа Всевышнего

Бессонно. ```

136

```

My Lord,

You know that I do not want

To disappoint You.

How is it then

That You are not willing

To appoint me

To serve Your Feet,

Love Your Heart

And manifest Your Vision-Eye

Here on earth?

Мой Господь,

Ты ведь знаешь, что я не хочу

Разочаровывать Тебя.

Почему же тогда

Ты не хочешь

Назначить меня

Служить Твоим Стопам,

Любить Твое Сердце

И проявлять Твое Око-Видение

Здесь, на земле?

```

137

```

My Lord,

You have given my heart

The capacity to wait for You

For Eternity.

Will You not give my mind

The capacity to wait for You

Even for a fleeting second?

Мой Господь,

Ты даровал моему сердцу

Способность ждать Тебя

Вечность.

Не наделишь ли Ты мой ум

Способностью ждать Тебя

Хотя бы мимолетную секунду?

```

138

```

My soul-bird needs two wings,

An aspiration-wing

And a dedication-wing,

To fly the highest

In the firmament of Eternity’s Peace,

Infinity’s Love

And Immortality’s Delight.

Моей птице-душе нужны два крыла:

Крыло-устремление

И крыло-посвящение,

Чтобы как можно выше летать

В небосводе Покоя Вечности,

Любви Бесконечности

И Восторга Бессмертия.

```

139

```

My Lord Supreme,

Please tell me how I can stop

Deceiving You.

“My sweet child,

You can and will stop deceiving Me

Only when you stop

Deceiving yourself.

You deceive yourself when you mix

With those time-wasters

And life-killers:

Your unconscious body

And your impure mind.”

— Мой Господь Всевышний,

Пожалуйста, скажи мне, как мне перестать

Обманывать Тебя.

— Милое Мое дитя,

Ты можешь перестать и перестанешь обманывать Меня,

Только когда перестанешь

Обманывать себя.

Ты обманываешь себя, когда общаешься

С теми, кто зря растрачивает время

И убивает жизнь:

С твоим бессознательным телом

И твоим нечистым умом.

```

140

```

God tells me that if I agree with Him

At every moment,

Then He will grant me

His own Satisfaction-Love

To use in His Eternal Now.

Бог говорит мне, что, если я буду соглашаться с Ним

Каждый миг,

То Он одарит меня

Своей собственной

Любовью-Удовлетворением,

Чтобы пользоваться ею в Его Вечном Сейчас. ```

141

```

If you can feel

That your heart’s inner cry

Is the only thing you have,

Then God will grant you

The thing He treasures most

In His own Life:

Sweetest Oneness-Satisfaction.

Если ты чувствуешь,

Что внутренний зов твоего сердца —

Единственное, что у тебя есть,

Тогда Бог подарит тебе

То, что Он больше всего ценит

В Своей собственной Жизни:

Такое сладостное Удовлетворение-Единство.

```

142

```

Your God-manifestation-dream

Will definitely come true,

But before that you must have

Another dream:

A God-realisation-dream.

Твоя мечта о проявлении Бога

Обязательно сбудется,

Но прежде у тебя должна появиться

Иная мечта:

Мечта об осознании Бога.

```

143

```

If there is a tug-of-war

Between your heart’s faith

And your mind’s doubt,

Which side will you join?

Or will you be afraid

To join either side,

And embrace the life

Of indifference?

Если вера твоего сердца

И сомнение твоего ума

Начнут перетягивать канат,

Чью сторону ты примешь?

Или ты остережешься

Принимать чью-либо сторону

И изберешь жизнь

Безразличия?

```

144

```

Insincerity,

I do not want to have you any more.

It is you who have carried me away

From the Mind

Of my Beloved Supreme.

Impurity,

I do not want to have you any more.

It is you who have carried me away

From the Heart

Of my Beloved Supreme.

Jealousy,

I do not want to have you any more.

It is you who have carried me away

From the Vision-Eye

Of my Beloved Supreme.

Insecurity,

I do not want to have you any more.

It is you who have carried me away

From my oneness-life

With my Beloved Supreme.

Неискренность,

Ты мне больше не нужна.

Это ты увела меня

От Разума

Моего Возлюбленного Всевышнего.

Нечистота,

Ты мне больше не нужна.

Это ты увела меня

Из Сердца

Моего Возлюбленного Всевышнего.

Зависть,

Ты мне больше не нужна.

Это ты увела меня

От Ока-Видения

Моего Возлюбленного Всевышнего.

Неуверенность,

Ты мне больше не нужна.

Это ты увела меня

От моей жизни-единства

С моим Возлюбленным Всевышним.

```

145

```

My prayer is worth infinitely more

With my sacrifice-flames.

My meditation is worth infinitely more

With my silence-perfection.

Моя молитва обретает бесконечно большую ценность

С моим пламенем-жертвенностью.

Моя медитация обретает бесконечно большую ценность

С моим совершенством-безмолвием.

```

146

```

My worst enemy is not

My hopeless unworthiness.

My worst enemy is

My constant unwillingness.

My best friend is not

My heart’s aspiration-cries.

My best friend is

My life’s surrender-smiles.

Мой злейший враг

Не моя безнадежная никчемность.

Мой злейший враг —

Мое постоянное нежелание.

Мой лучший друг

Не зов-устремление моего сердца.

Мой лучший друг —

Улыбки-отречение моей жизни. ```

147

```

If I want to be

A prominent guest of God,

My ignorance-sleep

Must soon expire.

Если я хочу быть

Уважаемым гостем Бога,

Мой сон-невежество

Должен скоро завершиться.

```

148

```

Your sweet Lord wants from you

Only four things:

Your regularity-drop,

Your punctuality-flame,

Your sincerity-cry

And your spontaneity-smile.

With these four invaluable treasures,

You will be able to walk along

The road of your perfection,

And God will be able to walk along

The road of His Satisfaction.

Твой милый Господь хочет от тебя

Только четыре вещи:

Твою каплю-регулярность,

Твое пламя-пунктуальность,

Твой зов-искренность

И твою улыбку-спонтанность.

С этими четырьмя бесценными сокровищами

Ты сможешь идти

По дороге своего совершенствования,

А Бог сможет идти

По дороге Своего Удовлетворения.

```

149

```

God is keeping His Victory-Crown

Ready for you to wear.

Once He offers it to you,

He will feel that He has placed it

On His own Head.

Бог держит Венец Своей Победы

Наготове для тебя.

Когда Он предложит его тебе,

Он почувствует, что возложил его

На Свою собственную Голову.

```

150

```

The more the unaspiring life

Wants to possess you,

The more you should love

Your sleeplessly aspiring heart

And your extraordinarily

Self-giving life.

Чем сильнее неустремленная жизнь

Будет хотеть овладеть тобой,

Тем больше ты должен любить

Свое бессонно устремляющееся сердце

И свою невероятно

Жертвенную жизнь. ```

151

```

“I want God.”

This, everybody says.

“I need God.”

This, how many are ready to feel?

«Я хочу Бога».

Это говорит каждый.

«Я испытываю потребность в Боге».

Сколь многие готовы это чувствовать? ```

152

```

Your body is not graceful.

Your vital is not faithful.

Your mind is not prayerful.

Your heart is not grateful.

Your life is not soulful.

How, then, do you expect to be

A useful instrument

Of the Supreme?

В твоем теле нет изящества.

В твоем витале нет преданности.

В твоем уме нет молитвенности.

В твоем сердце нет благодарности.

В твоей жизни нет одухотворенности.

Почему же тогда ждешь, что будешь

Полезным инструментом Всевышнего? ```

153

```

I shall no longer swim

In the ignorance-sea.

I shall throw my heart and soul

Into the spiritual life.

Right from this moment

I shall inundate my life

With the most powerful faith

That I will succeed

Inwardly and outwardly.

Я больше не буду плавать

В море невежества.

Я всем сердцем и душой окунусь

В духовную жизнь.

Прямо с этого момента

Я буду наполнять свою жизнь

Такой сильной верой,

Что преуспею

Внутренне и внешне.

```

154

```

Each human being

Has a higher life and a lower life.

The lower life

Is the life of division.

The higher life

Is the life of oneness.

У каждого человека

Есть жизнь высшая и низшая.

Низшая жизнь –

Это жизнь разделения.

Высшая жизнь –

Это жизнь единства.

```

155

```

When your lower life attacks me,

My higher life feels miserable.

Why?

Not because it is angry with you,

But because it has compassion

For your own higher life.

Когда твоя низшая жизнь атакует меня,

Моя высшая жизнь чувствует себя несчастной.

Почему?

Не потому что сердится на тебя,

А потому что сострадает

Твоей же высшей жизни.

```

156

```

Your deliberate destruction

Is now causing you sorrow

Because your higher life

Has come forward

To teach you that destruction

Belongs to the lower life.

Твое намеренное разрушительство

Вызывает у тебя теперь тоску,

Потому что в тебе вышла вперед

Твоя высшая жизнь,

Чтобы научить тебя, что разрушение

Относится к низшей жизни.

```

157

```

If you are devoted

To your daring heart,

Then you are bound to be blessed

With a liberated life.

Если ты предан

Своему отважному сердцу,

Тогда тебя обязательно благословит

Освобожденная жизнь. ```

158

```

You can challenge death’s dominion

If you travel with your heart

Towards Immortality’s Sun.

Ты можешь бросить вызов владычеству смерти,

Если отправишься со своим сердцем в странствие

К Солнцу Бессмертия.

```

159

```

When my heart cries,

God compassionately feeds my heart.

When my life smiles,

God lovingly feeds my life.

Когда плачет мое сердце,

Бог сострадательно его питает.

Когда улыбается моя жизнь,

Бог ласково ее питает.

```

160

```

The mind enjoys

The newness-game.

The heart enjoys

The soulfulness-game.

The soul enjoys

The oneness-game.

God enjoys

His Fulness-Game.

Ум наслаждается

Игрой-новизной.

Сердце наслаждается

Игрой-душевностью.

Душа наслаждается

Игрой-единством.

Бог наслаждается

Игрой-Полнотой.

```

161

```

If I approach God as a beggar,

I will have to wait forever

To see Him.

If I approach God as a divine lover,

I can see Him

At my sweet will.

Если я пойду к Богу как попрошайка,

Мне придется ждать вечно,

Чтобы увидеть Его.

Если я пойду к Богу как божественный любящий,

Я смогу видеть Его,

Как только захочу.

```

162

```

My mind needs

Purity’s new creation.

My heart needs

Beauty’s new revelation.

My soul needs

Duty’s new satisfaction.

Моему уму требуется

Новое творение чистоты.

Моему сердцу требуется

Новое раскрытие красоты.

Моей душе требуется

Новое удовлетворение долга.

```

163

```

Sometimes you have to fight,

If God does not want you

To be humiliated by your enemy.

Sometimes you have to forgive,

If God wants you

To illumine your enemy.

Иногда тебе приходится сражаться,

Если Бог не хочет,

Чтобы тебя унизил твой враг.

Иногда тебе приходится прощать,

Если Бог хочет,

Чтобы ты просветлил своего врага.

```

164

```

By exercising his will-power

A seeker, with his finite life,

May enter into

The infinite Life,

But only at God’s choice Hour.

By exercising His Will-Power

God, with His infinite Vision

And infinite Reality,

Not only touches

But lives inside

The breath of the finite.

Проявляя силу воли,

Ищущий в своей конечной жизни

Может войти

В бесконечную Жизнь,

Но только в Богом избранный Час.

Проявляя Силу Воли,

Бог со Своим бесконечным Видением

И бесконечной Реальностью

Не только касается,

Но и живет внутри

Дыхания конечного. ```

165

```

A surrender-heart cannot die.

It always enjoys

Immortality’s oneness-satisfaction.

Сердце-отречение не может умереть.

Оно всегда наслаждается

Единством-удовлетворением Бессмертия.

```

166

```

My Lord,

Do take from me

What I have:

Hope.

My Lord,

Do give me

What I do not have:

Surrender.

Мой Господь,

Возьми у меня то,

Что у меня есть:

Надежду.

Мой Господь,

Даруй мне то,

Чего у меня нет:

Отречение. ```

167

```

Between your justice-light

And God’s Forgiveness-Light

I shall have to make a choice.

Am I such a fool

That I will take your side?

God’s Forgiveness-Light

Not only do I long for

But one day I would like to grow into.

Indeed, this is my only goal.

Между твоим светом-справедливостью

И Светом-Прощением Бога

Мне придется сделать выбор.

Разве я так глуп,

Чтобы принимать твою сторону?

Света-Прощения Бога

Я не только жажду —

Однажды я хотел бы им стать.

Воистину, это моя единственная цель.

```

168

```

A tough old lie:

I have not cared for mankind.

A tough old truth:

God Himself has sent me

Into the world

To manifest Him

In a most remarkable way.

Нелегкая старая ложь:

Меня не заботило человечество.

Нелегкая старая истина:

Сам Бог послал меня

В мир

Проявлять Его

Весьма удивительным способом.

```

169

```

You will without fail collect

A harvest of sorrow

If you deliberately refuse to know

Who you truly are.

Ты, несомненно, соберешь

Урожай печали,

Если намеренно откажешься узнавать,

Кто ты на самом деле такой. ```

170

```

The waves of hatred-night

Can easily be dissolved

In the sea of oneness-love.

Волны ночи-ненависти

Можно легко растворить

В море любви-единства.

```

171

```

My heart’s iota of suffering

Can never, never equal

The Compassion-Flood

That descends from Above

Not only to console me

But also to illumine

And satisfy me.

Капля страдания моего сердца

Никогда, никогда не сравнится

С Потоком-Состраданием,

Нисходящим Свыше

Не только ради того, чтобы меня утешить,

Но также просветлить

И принести мне удовлетворение.

```

172

```

Hell has captured my mind.

Despair has captured my heart.

Alas, before long,

Failure shall capture my life,

My poor life.

Ад овладел моим умом.

Отчаяние овладело моим сердцем.

Увы, вскоре

Неудача овладеет моей жизнью,

Моей бедной жизнью.

```

173

```

If you are ready to give up

Your sadness-face,

Then God is more than ready

To grant you His Gladness-Heart.

Если ты готов отказаться

От своего лица-печали,

То Бог более чем готов

Даровать тебе Свое Сердце-Радость. ```

174

```

My mind is now willing

To become God’s choice instrument.

My heart is now ready

For God to accept

Either its soulful cries

Or its powerful smiles.

Мой ум сейчас желает

Стать избранным инструментом Бога.

Мое сердце сейчас готово к тому,

Что Бог примет

Либо его одухотворенные мольбы,

Либо его широкие улыбки.

```

175

```

Unless you practise

Your heart’s peace-songs

Every day,

You will be compelled to watch

Your vital’s frustration-dance

Go on and on.

Пока ты не начнешь практиковаться в пении

Песен покоя твоего сердца

Каждый день,

Ты будешь вынужден смотреть на то,

Как все длится и длится

Танец разочарования твоего витала.

```

176

```

Do not allow your mind

To wrestle with uncomely thoughts,

For it will unmistakably fail.

Just ask your heart

To illumine your thought-world.

It will instantly change

The face and fate

Of each and every thought.

Не позволяй своему уму

Бороться с некрасивыми мыслями,

Потому что он непременно потерпит неудачу.

Просто попроси свое сердце

Просветлить свой мир мыслей.

Это мгновенно изменит лицо и судьбу

Каждой мысли без исключения. ```

177

```

What is success?

My need for expression-voice.

What is progress?

My need for God’s Satisfaction-Choice.

Что такое успех?

Моя потребность в голосе-самовыражении.

Что такое прогресс?

Моя потребность в Выборе-Удовлетворении Бога. ```

178

```

Never again shall I miss

My appointment with God,

Never!

Not even when doubt-clouds

Cover my entire being.

Я никогда снова не пропущу

Мою встречу с Богом,

Никогда!

Ни за что, даже когда облака сомнений

Затмят мое внешнее существо.

```

179

```

Earth, my earth,

What do I owe you,

If not my concern?

Heaven, my Heaven,

What do I owe you,

If not my compassion?

God, my God,

What do I owe You,

If not my satisfaction?

Земля моя, земля,

Чем же еще я могу тебе отплатить,

Если не своей заботой?

Небеса мои, Небеса,

Чем же еще я могу вам отплатить,

Если не своим состраданием?

Боже мой, Боже,

Чем же еще я могу Тебе отплатить,

Если не своим удовлетворением?

```

180

```

He is trying hard to forget

His former freedom,

The freedom that taught him

To be only for

His own pride-bound self.

Он очень старается забыть

Свою прежнюю свободу,

Ту свободу, которая научила его

Существовать только

Ради его собственного, скованного гордыней «я».

```

181

```

If you uncover

Your wild ignorance-laughter,

God will surely cover

Your soul’s sweet smile.

Если невежество в тебе

Неистово разразится хохотом,

Бог обязательно защитит

Нежную улыбку твоей души. ```

182

```

If you explore

Your heart’s silence-garden,

You are bound to discover

Delight’s fragrance-buds.

Если ты исследуешь

Сад-безмолвие своего сердца,

Ты обязательно обнаружишь

Бутоны-благоухание Восторга. ```

183

```

How can you breathe

A breath of hope,

When you yourself have tightened

The tangle of perplexities?

Разве ты сможешь сделать

Глоток надежды,

Когда ты сам себя загнал

В хитросплетение затруднений? ```

184

```

If you can kindle

Your heart’s cry,

Your entire being

Will soon be aflame

With beauty’s light

And duty’s delight.

Если ты сможешь воспламенить

Зов своего сердца,

Все твое существо

Будет вскоре объято

Светом красоты

И восторгом долга.

```

185

```

Your promised

God-manifestation on earth

Must not fail

While performing

Its divine task supreme.

Обещанное тобой

Проявления Бога на земле

Не должно потерпеть неудачу

При выполнении

Этой божественной высшей задачи.

```

186

```

If anxiety is your real name,

How can you expect purity

To be with you,

And how can you expect divinity

To be for you?

Если твое настоящее имя – беспокойство,

Как же ты можешь ожидать, чтобы чистота

Была с тобой,

Как можешь ожидать, чтобы божественность

Была для тебя?

```

187

```

Your life-boat

Is bound to capsize

Because your mind is still attached

To its anxiety-shore.

Лодка твоей жизни

Непременно перевернется,

Потому что твой ум все еще привязан

К берегу беспокойства. ```

188

```

Your life is shunted about

By ceaseless fears, doubts

And other anxiety-accumulations.

How, then, do you hope

To recognise your self-form

In this lifetime?

Твою жизнь отодвигают на второй план

Непрерывные страхи, сомнения

И масса других тревог.

Как же тогда ты надеешься

Осознать собственную «я»-форму

В этой жизни? ```

189

```

Relinquish your confusion-mind

As soon as possible

If you really want your heart

To soulfully and unreservedly enjoy

God’s Compassion-Satisfaction-Game.

Откажись от своего ума-путаника

Как можно быстрее,

Если ты действительно хочешь, чтобы твое сердце

Душевно и безоговорочно получало радость

От Игры Удовлетворения-Сострадания Бога.

```

190

```

My heart has the inner purity-cry

To challenge and overrule

The authority-frown of my outer world.

У моего сердца есть внутренний зов-чистота,

Чтобы бросить вызов и преодолеть

Неодобрение-властность моего внешнего мира.

```

191

```

The mind thinks

It is a very difficult task

To approach the Truth.

The heart feels

It is an extremely easy task

Not only to approach the Truth

But also to become the Truth

Transcendental and Universal.

Ум думает,

Что приближаться к Истине —

Очень сложная задача.

Сердце чувствует,

Что не только приблизиться к Истине,

Но и также стать Истиной

Трансцендентальной и Универсальной –

Чрезвычайно легкая задача.

```

192

```

If ignorance has the capacity

To damage my heart,

Then God’s Compassion has the capacity

To cure it,

And God’s Oneness is the capacity

To transform it

And to radiate God’s Vision-Light

Through it.

Если у невежества есть способность

Наносить моему сердцу вред,

Тогда у Сострадания Бога есть способность

Его исцелить,

А у Единства Бога — способность

Его преобразовать

И излучать через него

Свет-Видение Бога.

```

193

```

My mind begins to work

And then gives up.

My heart begins to work

But does not know

Whether it will continue.

My life begins to work

But does not care to finish.

My soul begins to work

And wants to continue

Throughout Eternity

To manifest tomorrow’s beauty-heart

And divinity-life.

Мой ум начинает работать,

А потом бросает.

Мое сердце начинает работать,

Но не знает,

Будет ли продолжать.

Моя жизнь начинает работать,

Но не затрудняет себя завершением.

Моя душа начинает работать

И хочет продолжать

Всю Вечность

Проявлять сердце-красоту

и жизнь-божественность

Завтрашнего дня.

```

194

```

God is desperately looking

For your purity’s soulful devotion.

You are deliberately looking

For your mind’s bewildered

Death-bed devotion.

Бог отчаянно ищет

Одухотворенную преданность твоей чистоты.

Ты намеренно ищешь

Недоумевающую, запоздалую преданность

Своего ума.

```

195

```

Mind the lawyer

Has never won a case.

Heart the lover

Has not only won all its cases

But has also become

The colossal Smile

Of God’s Compassion-Eye.

Ум, знающий законы,

Никогда не выигрывал дел.

Сердце, умеющее любить,

Не только выиграло все свои дела,

Но также стало

Великолепной Улыбкой

Ока-Сострадания Бога.

```

196

```

An ignorance-lover

Promptly closes his ignorance-eyes.

A God-lover

Not only immediately opens

His aspiration-eyes

But also silently begs God

To secretly open

His Eternity’s Eye.

Тот, кто любит невежество,

Быстро закрывает свои глаза-невежество.

Тот, кто любит Бога,

Не только мгновенно открывает

Свои глаза-устремление,

Но и безмолвно просит Бога

Тайно открыть

Его Око Вечности.

```

197

```

If you even dare to think

You belong to God,

Then the distance between you and God

Becomes not just short

But non-existent.

Если ты всего лишь осмелишься подумать,

Что ты принадлежишь Богу,

Расстояние между тобой и Богом

Станет не просто коротким,

А сведется к нулю.

```

198

```

It is easier to have faith in God

Than in myself,

For time and again

I have overestimated my capacity

And found myself caught

In a strange self-deception-net.

Легче иметь веру в Бога,

Чем в себя,

Ведь я многократно

Переоценивал свои возможности

И попался

В странную сеть самообмана.

```

199

```

If anything has to pray,

Then it is my mind

That has to pray first.

If anything has to obey,

Then it is my heart

That has to obey first.

If anything has to surrender,

Then it is my life

That has to surrender first.

If anything has to preach,

Then it is my soul

That has to preach first.

Если уж должна твориться молитва,

Так первым творить молитву

Должен мой ум.

Если уж должно быть послушание,

Так первым слушаться

Должно мое сердце.

Если уж должно выполняться отречение,

Так первой отрекаться

Должна моя жизнь.

Если уж требуется проповедовать,

Так первой проповедовать

Должна моя душа.

```

200

```

My Supreme Lord

Has placed His Eternity’s Lamp

Right before me.

Placing the Lamp

Inside the depths of my heart,

I shall illumine my inner life.

Carrying the Lamp

Along with me,

I shall guide my outer life.

Мой Господь Всевышний

Поставил Свой Светильник Вечности

Прямо передо мной.

Поставив этот Светильник

В глубины своего сердца,

Я буду озарять свою внутреннюю жизнь.

Неся Светильник

С собой,

Я буду направлять свою внешнюю жизнь.

```

From:Шри Чинмой,Двадцать семь тысяч ростков устремления, часть 2, Центр Шри Чинмоя, Москва, 2019
Источник: https://ru.srichinmoylibrary.com/ap_2