Двадцать семь тысяч ростков устремления, часть 1

Вернуться к содержанию

1

Twenty-seven thousand
Aspiration-plants:
Indeed, the distance is too long.
But my Beloved Lord Supreme
Says to me,
“My child, the distance is too short.
In top secrecy I am telling you:
I shall walk with you
All the way.”


Двадцать семь тысяч
Ростков устремления:
Воистину, путь слишком долог.
Но мой Возлюбленный Господь Всевышний
Мне говорит:
— Дитя Мое, путь слишком короток.
Под большим секретом говорю тебе:
Я всю дорогу
Пройду с тобой вместе.

2

Every day my entire being
Receives a blessingful Boon
From my Lord Supreme,
And that boon is
A beauty-flooded dawn of joy.

Каждый день все мое существо
Получает от моего Господа Всевышнего
Благословенный дар,
И этот дар —
Наполненный красотой рассвет радости.

3

Choice is my unnecessary imperfection
In my desire-life.
Choice is my indispensable perfection
In my aspiration-life.

Выбор — это излишнее несовершенство
В моей жизни желания.
Выбор — это жизненно необходимое совершенство
В моей жизни устремления.

4

I am a chosen instrument
Of my Lord Supreme
Not because I have done
Something great for Him,
Not because I shall do
Something good for Him,
But because He wants to do
Something divinely great
And supremely good
In and through me.


Я — избранный инструмент
Моего Господа Всевышнего
Не потому, что я сделал для Него
Что-то великое,
Не потому, что я сделаю для Него,
Что-то хорошее,
А потому, что Он хочет сделать
Что-то божественно великое
И в высшей степени хорошее
Во мне и через меня.

5

I shall become a purity-prayer
So that my heart
Can safely climb up to God.

I shall become a luminosity-meditation
So that God’s Delight
Can easily enter into me.


Я стану молитвой-чистотой,
Чтобы мое сердце
Смогло благополучно подняться к Богу.

Я стану медитацией-свечением,
Чтобы Восторг Бога
Смог легко войти в меня.

6

Since God has not given up
His Vision-Transcendence-Dance,
How can you give up
Your God-manifestation-song?


Ведь Бог не перестал танцевать
Свой Танец Превосхождения-Видения,
Так как же ты можешь перестать петь
Свою песню проявления Бога?

7

You are useless!
Therefore you do not fight
Against ignorance the intruder.

You are stupid!
Therefore you do not want
God the Lover to fight for you.


Ты бесполезен!
Поэтому ты не сражаешься
С невежеством — незваным гостем.

Ты глуп!
Поэтому ты не хочешь,
Чтобы за тебя боролся Бог Любящий.

8

A soulful cry, where is it?
Inside my heart.
A powerful smile, where is it?
Inside my soul.
A bountiful blessing, where is it?
Inside my life.
And where am I, myself?
Inside God’s unknowable Vision-Eye.


Одухотворенный зов, где же ты?
В моем сердце.
Яркая улыбка, где же ты?
В моей душе.
Щедрое благословение, где же ты?
В моей жизни.
А где же я, я сам?
Внутри непостижимого Ока-Видения Бога.

9

If you and your mind are afraid
Of a silence-life,
That means you are nowhere near
God’s Transcendental Throne.


Если ты со своим умом боишься
Жизни безмолвия,
Это значит,
что Трансцендентальный Трон Бога
Не про тебя.

10

Yesterday
My mind was fond of
God’s Greatness.

Today
My heart is fond of
God’s Goodness.

Tomorrow
My life shall be fond of
God’s Oneness.


Вчера
Мой ум любил
Величие Бога.

Сегодня
Мое сердце любит
Доброту Бога.

Завтра
Моя жизнь полюбит
Единство Бога.

11

My Lord, how can I be pleased with You
When You do not give me
What I want?
“My child, I cannot be cruel to you.
You want from Me
The bondage of the finite.
I want to give you and I shall give you
Only the freedom of the Infinite.”


— Господь мой,
как же мне быть довольным Тобой,
Когда Ты не даешь мне то,
Чего мне хочется?
— Дитя Мое, Я не могу быть с тобой жестоким.
Ты хочешь от Меня
Оков конечного.
А Я хочу тебе дать и дам
Только свободу Бесконечного.

12

O Inspiration-Runner,
I love your running.
It is so beautiful.

O Aspiration-Climber,
I love your climbing.
It is so soulful.

O Realisation-Diver,
I love your diving.
It is so powerful.


О Бегун-Вдохновение,
Люблю твой бег.
Он так прекрасен.

О Альпинист-Устремление,
Люблю твое восхождение.
Оно так проникновенно.

О Ныряльщик-Осознание,
Люблю твое погружение.
Оно так впечатляюще.

13

In the morning
My Lord gives me
A powerful concentration-arrow.

In the evening
My Lord gives me
A beautiful meditation-bow.

At night
My Lord asks me to kill
My ferocious ignorance-tiger.


Утром
Бог преподносит мне
Крепкую стрелу-концентрацию.

Вечером
Бог преподносит мне
Прекрасный лук-медитацию.

Ночью
Мой Господь просит меня уничтожить
Свирепого тигра моего невежества.

14

My mind’s brooding doubt-sea
Versus
My Lord’s ever-illumining Patience-Sun:
Who can unmistakably
Predict the result?

Угрюмое море сомнения моего ума
Противостоит
Вечно просветляющему Солнцу-Терпению моего Господа:
И кто же может точно
Предсказать результат?

15

God and His Infinity’s Power
My mind wants.
God and His Immortality’s Love
My heart needs.

Мой ум хочет
Бога и Его Бесконечной Силы.
Моему сердцу нужны
Бог и Его Бессмертная Любовь.

16

O my mind,
Do unlearn quickly!
O my heart,
Do learn soulfully!
O my soul,
Where are you hiding
Sleeplessly and calmly?
O my God,
I am here!
I need You only,
Desperately!


О мой ум,
Забывай быстро!
О мое сердце,
Учись одухотворенно!
О моя душа,
Где же ты прячешься
Неустанно и невозмутимо?
О мой Бог,
Я здесь!
Мне нужен только Ты,
Нужен отчаянно!

17

The Vision-Eye
Of my Beloved Supreme
Thinks of me.

The Compassion-Heart
Of my Beloved Supreme
Loves me.

The Forgiveness-Life
Of my Beloved Supreme
Immortalises me.


Око-Видение
Моего Господа Всевышнего
Думает обо мне.

Сердце-Сострадание
Моего Возлюбленного Всевышнего
Любит меня.

Жизнь-Прощение
Моего Возлюбленного Всевышнего
Дарит мне бессмертие.

18

My prayer-cry is making my heart
Beautiful and soulful.
My meditation-smile is making my life
Powerful and fruitful.


Мой зов-молитва делает мое сердце
Прекрасным и одухотворенным.
Моя улыбка-медитация делает мою жизнь
Значительной и плодотворной.

19

My Beloved Supreme never reminds me
Of my tiny ant-promises.
Alas, why do I remind Him every day
Of His mighty Lion-Promises?


Мой Возлюбленный Всевышний
никогда не напоминает мне
О моих крохотных, как муравей, обещаниях.
Увы, почему же я каждый день напоминаю Ему
О его могучих, как Лев, Обещаниях?

20

O my stupid mind,
Do not dare to challenge
My heart’s sleepless
And breathless faith
In my Lord Supreme.
Also, do not dare to challenge
My soul’s birthless
And deathless oneness
With my Lord Supreme.


О мой глупый ум,
Не смей бросать вызов
Бессонной и неустанной
Вере моего сердца
В моего Господа Всевышнего.
Также не смей бросать вызов
Изначальному и бессмертному
Единству моей души
С моим Господом Всевышним.

21

During my morning God-Hour meditation,
My Beloved Supreme said to me:
“My child, your heart-ecstasy’s
Fountain-Source
Is not a secret treasure
But always a sacred,
Supremely sacred, treasure.”


Во время моей утренней медитации
в Час Бога
Мой Возлюбленный Всевышний мне говорит:
— Дитя Мое, Источник-Фонтан
Экстаза твоего сердца —
Это не тайное сокровище,
А неизменно священное,
Абсолютно священное сокровище.

22

When I am inside my mind,
I am a helpless sigh
Of utter failure.

When I am inside my heart,
I am a mounting flame
Of divine love.

When I am inside my soul,
I am a translucent smile
Of my Beloved Supreme.


Когда я внутри своего ума,
Я — это беспомощный вздох
Полной неудачи.

Когда я внутри своего сердца,
Я — это рвущееся ввысь пламя
Божественной любви.

Когда я внутри своей души,
Я — ослепительно яркая улыбка
Моего Господа Всевышнего.

23

Yesterday my success-life
Made me godless.
Today my progress-heart
Has made the world speechless.
Something more,
My Beloved Supreme now tells me
That my life has become totally flawless.


Вчера моя жизнь успеха
Обратила меня в безбожника.
Сегодня мое сердце прогресса
Заставило мир онеметь.
Более того,
Мой Господь Всевышний сейчас мне говорит,
Что моя жизнь стала совершенно безупречной.

24

You have blindfolded your vision-eye
Completely.
Yet when, out of His boundless Bounty,
God comes to your rescue,
You blindly refuse to accept
His unconditional Help.


Твое око-видение
Полностью зашорено.
И все же, когда Бог из Своей бесконечной Щедрости
Приходит тебя спасти,
Ты слепо отказываешься принять
Его безусловную помощь.

25

I call it life.
My soul calls it beauty’s temple.
I call it death.
My soul calls it purity’s shrine.

Я называю это жизнью.
Моя душа зовет это храмом красоты.
Я называю это смертью.
Моя душа зовет это алтарем чистоты.

26

You are a chosen child of God,
Yet you envy.
Whom do you envy?
You envy your own totally forgotten
And astonishingly unrecognised
Boundless oneness-self.

Ты — избранное дитя Бога,
И все же ты завидуешь.
Кому ты завидуешь?
Ты завидуешь своему полностью забытому
И поразительно непризнанному
Безграничному я-единству.

27

In my life’s battlefield,
At long last my world-division-mind
Has unconditionally surrendered
To my God-oneness-heart.

На поле битвы моей жизни
Мой ум разделения мира наконец-то
Без условий сдался
Моему сердцу единства с Богом.

28

If you do not become
A conscious God-lover,
Then you will always remain
A stranger to your own
Absolute vision-heights.

Если ты не станешь человеком,
Сознательно любящим Бога,
Тогда ты навсегда останешься
Чужим для твоих собственных
Абсолютных высот видения.

29

Do you know that I am
A very special member
Of God’s immediate family?
Do you know that at every moment
I am being guided, moulded,
Perfected and liberated
By God’s fondest instrument-child:
Compassion?


Ты знаешь, что я занимаю
Очень особое место
Среди ближайших членов семьи Бога?
Знаешь, что в каждое мгновение
Меня направляет, формирует,
Совершенствует и освобождает
Самый любимый ребенок-инструмент Бога –
Сострадание?

30

What is my human mind
If not a life of sheer nothingness?
What is my human heart
If not a life of fragile littleness?
What is my divine soul
If not a life of supernal newness?
Who is my Supreme Lord
If not the Life of Universal Oneness
And Transcendental Fulness?


Что же еще такое мой человеческий ум,
Если не жизнь полного ничтожества?
Что же еще такое мое человеческое сердце,
Если не жизнь хрупкой ограниченности?
Что же еще такое моя божественная душа,
Если не жизнь небесной новизны?
Кто же еще такой мой Всевышний Господь,
Если не Жизнь Универсального Единства
И Трансцендентальной Полноты?

31

The God-lover who prays
With a sincere mind,
Meditates with a soulful heart
And serves with an unconditional life
Is a hero-warrior
Of God-Immortality’s infinite Delight
Who is journeying home.


Любящий Бога, который молится
Искренним умом,
Медитирует одухотворенным сердцем
И служит безоговорочной жизнью, —
Это воин-герой
Бесконечного Восторга Бога-Бессмертия,
Идущий домой.

32

You know that it takes time
For the mind to become
Sincerely spiritual.
How is it that you are unwilling
To give your life the needed time
To become perfectly perfect?


Ты знаешь, что уму
Требуется время,
Чтобы стать искренне духовным.
Почему же у тебя нет желания
Дать своей жизни время, нужное ей,
Чтобы стать полностью совершенной?

33

Right from the day I was born
I have been maintaining a very strict diet
Of God’s very special food:
His Eternity’s Compassion
And
His Immortality’s Love.


Прямо с самого дня моего рождения
Я соблюдаю очень строгую диету,
Принимая очень особенную пищу Бога:
Его Сострадание Вечности
И
Его Любовь Бессмертия.

34

Secretly you enjoy climbing
The staircase of despair.
Openly you enjoy gathering
Your life’s incapacity-sighs.

Тайно ты наслаждаешься подъемом
По ступеням отчаяния.
Открыто ты наслаждаешься накоплением
Вздохов-неумений твоей жизни.

35

My prayer wants to conceal
The impurity of my unnatural sound-life.
My meditation wants to reveal
The beauty of my Lord’s
Natural Silence-Life.

Моя молитва хочет скрыть
Нечистоту моей противной природе
жизни-звука.
Моя медитация хочет раскрыть
Красоту органичной
Жизни-Безмолвия моего Господа.

36

Your aspiration tells you
That God you can have.
Your dedication tells you
That God you already have.
Your realisation tells you
That God you always have been.

Твое устремление тебе говорит,
Что ты можешь обрести Бога.
Твое посвящение тебе говорит,
Что Бога ты уже обрел.
Твое осознание тебе говорит,
Что ты есть и всегда был Богом.

37

My constant happiness entirely depends
On the quality of my gratitude-heart
And on the quality of my surrender-life
To the Will of my Inner Pilot.

Мое постоянное счастье полностью зависит
От качества моего сердца-благодарности
И качества моей жизни-отречения
Перед Волей моего Внутреннего Пилота.

38

Nothing is as eternally beautiful
As my life’s surrender-dance.
Nothing is as infinitely fruitful
As my heart’s gratitude-song.


Ничто не бывает таким вечно прекрасным,
Как танец-отречение моей жизни.
Ничто не бывает таким бесконечно плодотворным,
Как песня-благодарность моего сердца.

39

I deeply admire
Your three astonishingly
Sincere confessions:
You have not prayed to God
Even once in your entire life
Unconditionally.
You speak ill of God the creation
Secretly.
You serve God and help man
Quite unwillingly.


Я глубоко восхищаюсь
Тремя твоими поразительно
Искренними признаниями:
Ты ни разу в жизни
Не молился Богу
Безусловно.
Ты потихоньку
Дурно отзываешься о творении Бога.
Ты служишь Богу и помогаешь человеку
Весьма неохотно.

40

You do not want to live for others.
That is fine with me.
You do not want to live with others.
That is fine with me.
You do not want to live for me.
That is fine with me.
You do not want to live with me.
That is fine with me.
But if you do not want to live
For God’s full Manifestation on earth,
I shall never be pleased with you.
And if you do not want to live with
God the Lover and God the Beloved,
I shall not only be displeased with you,
But I shall never forgive you,
Never!


Ты не желаешь жить для других.
Я не возражаю.
Ты не желаешь жить с другими.
Я не возражаю.
Ты не желаешь жить для меня.
Я не возражаю.
Ты не желаешь жить со мной.
Я не возражаю.
Но если ты не желаешь жить
Ради полного Проявления Бога на земле,
Я никогда не буду тобой доволен.
А если ты не желаешь жить
С Богом Любящим и Богом Возлюбленным,
Я не просто буду тобой недоволен —
Я никогда тебя не прощу,
Никогда!

41

O my heart,
Can you not become
A climbing sun?

O my life,
Can you not become
An expanding sky?


О мое сердце,
Разве ты не можешь стать
Восходящим солнцем?

О моя жизнь,
Разве ты не можешь стать
Неохватным небом?

42

As a doubting mind
Finds no comfort on earth,
Even so, a loving heart
Finds no comfort in the grave.


Как сомневающемуся уму
Неуютно на земле,
Так и любящему сердцу
Неуютно в могиле.

43

My Lord Supreme,
You are both
The Creator and the creation.
Why is it so difficult for me
To thank You as the creation?

“My child,
Because of the capacity
I have given you
To serve My creation,
You are thanking Me, the Creator.
Because of the opportunity
My creation has given you
To serve Me,
Can you not thank Me, the creation?”


— Мой Господь Всевышний,
Ты и Творец,
И творение одновременно.
Почему же мне так сложно
Благодарить Тебя как творение?

— Дитя Мое,
Ты благодаришь Меня, Творца,
За способность
Служить Моему творению,
Которую Я тебе даровал.
Разве же ты не можешь благодарить Меня, творение,
За возможность
Служить Мне,
Которую тебе дает Мое творение?

44

You are not
What others think you are.
You are not
What you claim to be.
Others think of you
As a useless human being.
You claim to be
A perfect human being.
Now I shall tell you
What you actually are.
You are an eternal pilgrim
Walking along the road of aspiration
Towards the destined goal:
Perfection.
And your perfection is another name
For God’s complete Satisfaction.


Ты не то,
Что о тебе думают другие.
Ты не то,
Чем ты считаешь себя сам.
Другие думают, что ты —
Бесполезный человек.
Ты же считаешь себя
Совершенным человеком.
А теперь я тебе скажу,
Кто ты такой на самом деле.
Ты — вечный странник,
Идущий по дороге устремления
К предназначенной цели:
Совершенству.
А твое совершенство — это иное имя
Полного Удовлетворения Бога.

45

My Lord, every day I see those
Who are creating so-called happiness
Through self-deception.
They think and feel
That they are absolutely perfect.
What can I do with them?
What can I do for them?

“My child, you do not have to do
Anything with them or for them.
Just remain silent.
Your silent indifference
Will be the most severe punishment.”

— Мой Господь, я каждый день вижу тех,
Кто кроит себе так называемое счастье
На самообмане.
Они считают и чувствуют
Себя абсолютно совершенными.
Что мне с ними делать?
Что я могу для них сделать?

— Дитя Мое, тебе ничего не нужно делать
С ними или для них.
Просто молчи.
Твое тихое безразличие
Станет им самым суровым наказанием.

46

Only a mind
That has learnt a bitter lesson
Realises what an extraordinary sacrifice
The aspiring heart has already made for it
And how many more sacrifices
Are yet to follow.

Только ум,
Получивший горький урок,
Понимает, на какую невероятную жертву
Пошло ради него устремленное сердце
И сколько еще жертв
Последует.

47

A mind of wandering thoughts
Will sooner or later have to face
Life-devouring worries and anxieties.

Ум, в котором блуждают мысли,
Рано или поздно столкнется
С разрушающими жизнь волнениями
и беспокойствами.

48

My Lord, do not tell me
What Your Will is.
Without knowing Your Will
I shall try to fulfil it.
Why?
Because, my Lord,
If I first learn Your Will
And then execute it,
Who knows,
I may not be as happy.


Мой Господь, не говори мне,
В чем состоит Твоя Воля.
Я попытаюсь ее исполнить,
Не зная ее.
Почему?
Потому что, мой Господь,
Если я сначала узнаю Твою Волю,
А потом ее исполню,
Кто знает,
Может, я и не буду так уж счастлив.

49

My Master’s race
Has already begun,
And I shall make
The perfect choice:
My heart shall be with him
And my life shall be for him alone.


Забег моего Учителя
Уже начался,
И я сделаю
Точный выбор:
Мое сердце будет с ним,
А моя жизнь будет только для него одного.

50

I may not be
A great truth-seeker.
I may not be
A great God-lover.
But not to tell the world
About God’s Compassion-Eye
And Forgiveness-Heart
Would be a destructive
And unfortunate mistake.


Может быть, я не такой уж
Великий ищущий истины.
Может быть, я не такой уж
Великий любящий Бога.
Но не говорить миру
Об Оке-Сострадании
И Сердце-Прощении Бога
Будет разрушительной
И достойной сожаления ошибкой.

51

My Lord, do examine me.
Do examine the extravagance
Of my doubting mind.
Do examine the sincerity
Of my heart’s climbing cry.


Мой Господь, проверь меня!
Проверь расточительность
Моего сомневающегося ума.
Проверь искренность
Растущего зова моего сердца.

52

Your heart lives
In a remote land
Of hope.
Your mind lives
Inside a devastating flood
Of fear.
But yours is the soul
That will never give up
Until it has indisputably won
The God-manifestation-race.


Твое сердце живет
В далеком краю
Надежды.
Твой ум живет
В сметающем всё потоке
Страха.
Но у тебя есть душа,
Которая никогда не сдастся,
Пока неоспоримо не выиграет
Забег проявления Бога.

53

My Lord Supreme,
This time I shall be
A good seeker.
I shall definitely
Spare You the torment
Of waiting for me any longer.


Мой Господь Всевышний,
На этот раз я буду
Хорошим ищущим.
Я точно
Избавлю Тебя от мучений
Долгого ожидания.

54

Mind, my mind,
Are you not ashamed
Of walking every day
Along the stupidity-street?

Heart, my heart,
Are you not tired
Of walking every day
Along the insecurity-path?

Soul, my soul,
I definitely know
You will accompany me
When I start walking consciously
Along Eternity’s Road.


Ум, мой ум,
Не стыдно тебе
Каждый день ходить
По улице глупости?

Сердце, мое сердце,
Не утомилось ли ты
Каждый день ходить
По пути неуверенности?

Душа, моя душа,
Я точно знаю,
Ты будешь сопровождать меня,
Когда я сознательно пойду
По Дороге Вечности.

55

To consume the poison
Of your suspicion-mind,
What you need
Is a new inspiration-start
And a new aspiration-journey.


Новый старт-вдохновение
И новое путешествие-устремление —
Вот что тебе требуется,
Чтобы истребить в себе яд
Ума-подозрения.

56

God is not ashamed
Of what you say and do.
Therefore,
You do not have to be ashamed
Of what you are.
Just give God cheerfully
As many chances as He needs
To correct and perfect you.


Богу не стыдно за то,
Что ты говоришь и делаешь.
Поэтому
И тебе не следует стыдиться того,
Какой ты.
Просто радостно предоставляй Богу
Столько шансов, сколько Ему нужно,
Чтобы исправить и усовершенствовать тебя.

57

The universal discovery
Of all God-lovers:
God’s Compassion-Height
Is God’s Vision’s
Transcendental Justice-Light.


Универсальное открытие
Всех, кто любит Бога:
Высота-Сострадание Бога —
Это Трансцендентальный
Свет-Справедливость
Видения Бога.

58

The winter of my life’s lethargy-night
Is over.
The spring of my soul’s action-delight
Has come.
Now God has given me
The capacity to reveal His Satisfaction
Through my perfection-life.


Подошла к концу
Зима ночи-спячки моей жизни.
Наступила
Весна восторга-действия моей души.
И вот теперь Бог дал мне
Способность проявлять Свое Удовлетворение
Через мою жизнь-совершенство.

59

My mind is always unwilling
To ask God
What He thinks of it —
For fear of the answer.


Мой ум всегда с неохотой
Спрашивает Бога о том,
Что Он о нем думает…
Боится ответа.

60

Each day
Is a hopelessly futile day,
And each day
Shall remain a hopelessly futile day,
If I cannot cheerfully cast aside
The impurity-ink
Of my mind.


Каждый день —
Это безнадежно пустой день,
И каждый день
Будет оставаться безнадежно пустым днем,
Пока мне не удастся радостно смыть
С моего ума
Чернила-нечистоту.

61

Who asks you to remain
Buried beneath the soil
Of self-indulgence?
Tell me, who?
Nobody!
I am ready to guide you
Along the age-old path
Of self-discipline —
But are you ready?


Кто просит тебя
Жить под грязью
Потакания себе?
Скажи мне, кто?
Никто!
Я готов наставлять тебя
На старом как мир пути
Самодисциплины —
Но разве ты готов?

62

When you are trapped
Between your mind’s disbelief
And your heart’s belief,
Invoke your Lord Supreme
To rebuke you sharply.
You will before long
Swim in the sea of wisdom-delight.


Когда ты застреваешь
Между неверием своего ума
И верой своего сердца,
Призывай своего Господа Всевышнего
Беспощадно тебя отругать.
Ты и не заметишь, как поплывешь
В море восторга-мудрости.

63

My Lord Supreme,
There was a time when I did many things
To please myself.
Now I am doing only one thing,
Not for me but for You.
I am watering my life’s
Gratitude-plant
With my gratitude-tears.


Мой Господь Всевышний,
Было время, когда я многое делал,
Чтобы порадовать себя.
А теперь я делаю только одно,
И не для себя, а для Тебя:
Я поливаю росток благодарности
Моей жизни
Слезами благодарности.

64

My eyes are so blind
That they do not see
My Lord’s Compassion.

My heart is so dull
That it does not feel
My Lord’s Compassion.

My mind is so arrogant
That it does not care for
My Lord’s Compassion.

My vital is so stupid
That it thinks it does not need compassion
Either from earth or from Heaven.

My body is so lethargic
That it enjoys ignorance-sleep
All the time.
Therefore, it does not even know
What compassion is.

But my soul is fully awakened.
Therefore, it unmistakably knows
That the breath of my perfection-life
Lives inside my Lord’s
Compassion-Heart.



Мои глаза так незрячи,
Что не видят
Сострадания моего Господа.

Мое сердце так одурманено,
Что не чувствует
Сострадания моего Господа.

Мой ум так заносчив,
Что его не волнует
Сострадание моего Господа.

Мой витал так глуп,
Считая, что ему не нужно сострадания
Ни от земли, ни от Небес.

Мое тело так апатично,
Что все время наслаждается
Сном невежества.
Поэтому знать не знает,
Что такое сострадание.

Но моя душа полностью пробуждена.
Поэтому она точно знает,
Что дыхание моей жизни-совершенства
Живет в Сердце-Сострадании
Моего Господа.

65

You are unwise
If you are satisfied
With today’s inner flames,
And do not try to increase
Your receptivity-light,
For, who knows,
Tomorrow’s outer sun
May not rise at all.


У тебя нет мудрости,
Если ты доволен
Сегодняшними внутренними огоньками
И не пытаешься усилить
Свет своей восприимчивости,
Ведь – кто знает? —
Внешнее солнце может завтра
И не взойти.

66

What is it like to be another God?
It is like attaining
Not only your unattained self
But also your unattainable Self.

Каково это — быть еще одним Богом?
Это как достичь
Не только своего недостигнутого «я»,
Но также и своего недосягаемого «Я».

67

God has made many roads
Leading to Him
Since God wants to please
Each individual in his own way,
As He Himself wants to be pleased
In His own Way.

Бог проложил множество дорог,
Ведущих к Нему,
Поскольку Бог хочет радовать
Каждого человека так, как тот пожелает,
И хочет радовать Себя Самого
По-Своему.

68

A cheerful self-giving
And a powerful God-becoming
Are the obverse and reverse
Of the life-perfection-coin.

Радостная самоотдача
И могучее становление Богом —
Это лицевая и оборотная стороны
Монеты-совершенства жизни.

69

No outer aptitude can ever equal
The inner aptitude for self-transcendence
And God-Satisfaction.


Ни один внешний навык не может сравниться
С внутренним навыком самопревосхождения
И Удовлетворения Бога.

70

O my doubting mind,
Let us say a final farewell
And invoke Eternity
To appreciate our stupendous parting.


О мой сомневающийся ум,
Давай, наконец, распрощаемся
И призовем Вечность —
Полюбоваться нашим эпохальным расставанием.

71

My proud mind
Does not stop talking about God.
Alas, alas!

My timid heart
Has not started talking about God.
Alas, alas!


Мой гордый ум
Не перестает говорить о Боге.
Увы, увы!

Мое робкое сердце
И не начинало говорить о Боге.
Увы, увы!

72

If your eyes want to see the world,
Then do it, but measure.
If your heart wants to love the world,
Then do it, but don’t measure.


Если твои глаза хотят видеть мир,
Смотри, но знай меру.
Если твое сердце хочет любить мир,
Люби, но забудь о мере.

73

You have installed
Teeming fears and doubts
In the confusion-chamber
Of your mind.
How then can you install God
And His Infinity’s Splendour-Delight
On the illumination-throne
Of your heart?


В комнате-смятении
Своего ума
Ты уже поселил
Несчетные страхи и сомнения.
Как теперь ты собираешься усадить Бога
И Восторг-Величие Его Бесконечности
На трон-просветление
Своего сердца?

74

Before you dare to analyse God,
You must tranquillise your mind,
Organise your life
And sensitise your heart.


Прежде чем ты осмелишься
анализировать Бога,
Ты должен успокоить свой ум,
Организовать свою жизнь
И вывести вперед сердце.

75

Your only complaint against me
Is that I am incapable
Of being false,
Even when necessity demands.

My only complaint against you
Is that you are incapable
Of being indifferent,
Even when necessity demands.


У тебя ко мне одна претензия:
Я не способен
Слукавить,
Даже когда есть необходимость.

У меня к тебе одна претензия:
Ты не способен быть
Беспристрастным,
Даже когда есть необходимость.

76

Do you know
What failure has taught you?
It has taught you
Not to make any compromise
With ignorance-night.


А знаешь,
Чему тебя научила неудача?
Она научила тебя
Не идти ни на какой компромисс
С ночью-невежеством.

77

Soul, my soul,
You save me from constant
Invasions of death.
Soul, my soul,
You welcome the teeming
Sighs of my life.
Alas, I do not consciously
Love you
And yet I desperately
Need you.


Душа, моя душа,
Ты меня спасаешь от постоянных
Вторжений смерти.
Душа, моя душа,
Ты принимаешь бессчетные
Вздохи моей жизни.
Увы, во мне нет осознанной
Любви к тебе,
И все же ты мне отчаянно
Нужна.

78

The outer sun is not new every day,
But the inner sun is.
The outer sun
Asks me to climb up
To the Himalayan heights.
The inner sun
Tells me to remain sleeplessly
On my Himalayan peak.


Внешнее солнце не бывает
каждый день новым,
А внутреннее солнце бывает.
Внешнее солнце
Призывает меня забраться
На Гималайские вершины.
Внутреннее солнце
Велит мне бессонно пребывать
На моей Гималайской вершине.

79

The human in me foresees my life
As a hopeless battle.
The divine in me foresees my life
As a peerless God-victory.
It is I who have to make
The correct decision.
I shall either allow myself
To be discouraged by giant fears,
Or I shall prepare myself
For God’s God-Embrace.


Человеческое во мне заранее знает,
что моя жизнь —
Проигранная битва.
Божественное во мне провидит,
что моя жизнь —
Несравненная победа Бога.
Именно мне нужно принять
Правильное решение.
Я либо допущу, чтобы
Мне противодействовали огромные страхи,
Либо подготовлю себя
К Божественному Объятию Бога.

80

My inspiration-smile
Is my secret power.
My aspiration-cry
Is my sacred power.
My realisation-song
Is my God-manifesting power.


Улыбка-вдохновение —
Вот моя тайная сила.
Зов-устремление —
Вот моя священная сила.
Песнь-осознание —
Вот моя проявляющая Бога сила.

81

Mine is the mind that wants to be
Reunited with ignorance-power.
Mine is the heart that wants to be
Reunited with wisdom-king.
Mine is the life that wants to be
Reunited with perfection-emperor.


У меня такой ум, который хочет
Воссоединиться с силой-невежеством.
У меня такое сердце, которое хочет
Воссоединиться с королем-мудростью.
У меня такая жизнь, которая хочет
Воссоединиться с императором-совершенством.

82

Your life is invaded
By uncertainty-truths
Because your mind is reluctant
To enjoy the sun-vast dreams
Of God’s world.


Твою жизнь наводнили
Истины-неопределённости,
А все потому, что твой ум не желает
Наслаждаться огромными, как солнце, мечтами
Мира Бога.

83

Every morning
I faithfully do three things:
I climb far above
The clouds of my mind.
I master my despair-life.
I try to become a champion instrument
Of my Lord’s Satisfaction-Delight.


Каждое утро
Я преданно делаю три дела:
Взбираюсь выше
Туч моего ума.
Справляюсь с жизнью-отчаянием.
Стараюсь стать первоклассным инструментом
Восторга-Удовлетворения моего Господа.

84

A single breath
Of impurity-night
Can fell the hope-tree
Of your outer life
And the promise-tree
Of your inner life.


Одно дуновение
Ночи-нечистоты
Способно повалить древо-надежду
Твоей внешней жизни
И древо-обещание
Твоей внутренней жизни.

85

He is at once
The professor of his desire-life
And the student of his mind’s
Illusion-prison.

Он — профессор своей жизни-желания
И в то же время
Студент тюрьмы-иллюзии
Своего ума.

86

Do not try to conceal
What your mind has.
You will badly fail.
Try to reveal
What your soul has and is.
You will speedily succeed.

Не старайся скрыть то,
Что есть в твоем уме.
Тебе это никак не удастся.
Старайся раскрыть то,
Что есть у твоей души и что есть она сама.
Ты быстро добьешься успеха.

87

Every door can be shut —
But not death’s door.
Every room can be ignored —
But not life’s room.

Любую дверь можно запереть —
Кроме двери смерти.
Любую комнату можно не замечать —
Кроме комнаты жизни.

88

A true God-lover’s aspiration-heart
And dedication-life
Can and will enjoy
The beauty-hours
Of Heaven-days.

Сердце-устремление и жизнь-посвящение
Истинного любящего Бога
Могут наслаждаться и будут наслаждаться
Часами красоты
Райских дней.

89

You are your burdened life.
You are your sense-hunger.
How then can you expect your heart
To liberate you?

Ты — это твоя обремененная проблемами жизнь.
Ты — это твой чувственный голод.
Как же ты надеешься, что твое сердце
Тебя освободит?

90

Your life has teeming problems.
Your mind has become
A chain of falsehood-mountains.
But God knows and tells the world
That He will transform your earth-life
Into His own Heaven-Home.

В твоей жизни не счесть проблем.
Твой ум стал
Горной грядой лжи.
Но Бог знает и говорит миру,
Что Он преобразует твою земную жизнь
В Свой Небесный Дом.

91

Yesterday I was sincere.
Therefore, I admitted
That I have human weaknesses.
Today I am again sincere.
Therefore, I am admitting
That my Lord Supreme
Is transforming me
Fast, very fast,
Into His divine instrument
Unparalleled.


Вчера я был искренним,
Поэтому признал,
Что у меня есть человеческие слабости.
Сегодня я искренен опять,
Поэтому признаю,
Что мой Господь Всевышний
Быстро, очень быстро
Преобразует меня
В Свой несравненный
Божественный инструмент.

92

Now that your mind is totally shattered
By its own absurd pretensions,
Your life will soon have
The capacity to reveal
God’s self-transcending Vision-Light
In and through you.


Теперь, когда твой ум полностью сокрушили
Его же собственные нелепые притязания,
Твоя жизнь скоро обретет
Способность проявлять
В тебе и через тебя
Превосходящий себя Свет-Видение Бога.

93

Because you approach every situation
With your heart’s moon-white poise,
God is granting you
His own Eternity’s universe-feeding Voice.

Поскольку к любой ситуации
Ты подходишь с серебристым, как луна, покоем,
Бог дарует тебе
Свой питающий вселенную Голос Вечности.

94

What is sleepless self-giving
If not the flowering of God-Delight
Inside your heart’s aspiration-garden?

Что же такое бессонная самоотдача,
Если не цветение Восторга-Бога
В саду устремления твоего сердца?

95

Yesterday
God most compassionately told me:
“Attachment-night
Is quenchless thirst
In the desire-world.”

Today
God most satisfactorily tells me:
“Detachment-light
Is endless nectar-delight
In the aspiration-world.”


Вчера
Бог так сострадательно мне сказал:
— Ночь-привязанность —
Это неутолимая жажда
В мире желания.

Сегодня
Бог так убедительно мне говорит:
— Свет-непривязанность —
Это бесконечный восторг-нектар
В мире устремления.

96

I keep on praying and praying to God
For His Forgiveness.
God keeps on forgiving and forgiving
My entire existence-life.
God’s Heart and my soul feel
That this is an extremely charming
And illumining game.


Я все молю и молю Бога
О Его Прощении.
Бог все прощает и прощает
Все мое существование-бытие.
Сердце Бога и моя душа чувствуют,
Что это невероятно милая
И просветляющая игра.

97

Do not sink into despair!
Your obedience-light
In the heart of your aspiration
And in the life of your dedication
Is your highest victory
And God’s boundless Delight.


Не впадай в отчаяние!
Твой свет-послушание
В сердце твоего устремления
И в жизни твоего посвящения —
Это твоя высочайшая победа
И безмерный Восторг Бога.

98

The day I threw myself
On God’s side,
God secretly granted me
Three world-loving, world-illumining
And world-fulfilling lessons:
How to cry for the world
Sleeplessly,
How to smile at the world
Soulfully,
How to serve Him in the world
Unconditionally.


В тот день, когда я решительно встал
На сторону Бога,
Бог тайно дал мне
Три полных любви к миру,
просветляющих мир
И осуществляющих мир урока:
Как бессонно
Взывать к миру,
Как одухотворенно
Улыбаться миру,
Как без условий
Служить миру.

99

My Beloved Supreme,
I shall without fail
Tame everything in my life
Save and except
My heart’s sleepless tears
To realise You.


Мой Возлюбленный Всевышний,
Я непременно
Обуздаю в своей жизни всё —
Кроме бессонных слез
Моего сердца
Об осознании Тебя.

100

Are you absolutely sure
That your heart cries for God only?
If so, then rest assured,
God will before long give you
His Eternity’s GOLDEN ALL.


Ты точно уверен,
Что твое сердце взывает лишь о Боге?
Если да, то будь уверен:
Бог вскоре даст тебе
ЗОЛОТОЕ СУЩЕЕ Своей Вечности.

Переводы этой страницы: Czech , Japanese , French , German , Serbian
Эта серия книг может быть процитирована с помощью cite-key ap-1