Сладостное, волнующее ощущение Бенгалии41

Национальный гимн Бангладеш сладостнее сладостного, а какой трудный! Пожалуйста, подойдите и спойте его. Это такая сладостная песня, и ее написал бенгалец Тагор. Он единственный, кто может претендовать на создание двух национальных гимнов — для Индии и для Бангладеш.

Такая мелодичная песня, такая мелодичная песня! Она сладостно и мелодично описывает Мать-Бенгалию.

Когда вы поете мою песню Amar Sonar Bangla, постарайтесь вызвать в себе это сладостное, волнующее ощущение Бенгалии. Пожалуйста, прочитайте перевод и вызовите в себе это чувство, чтобы песня пришлась по душе индийцам и бангладешцам. Должна струиться сладостность, должна струиться нежность. Все должно быть очень мягким. Здесь вовсе не требуется аспект силы. Здесь не задействована сила — нет ни единой строчки, требующей силы. Все это — описание Матери-Бенгалии. В ней сплошь нежность, мягкость и мелодичность. Тут вовсе не нужна сила.

Мальчики должны петь естественным голосом, а девочкам надо проявить свой аспект нежности. Настоящий женский голос нежнее нежного. Мальчики не должны подражать женскому пению. Это звучит неестественно. Вы все превосходные певцы. Мальчики должны петь нормальным голосом, и девочки должны петь нормальным голосом. Не меняйтесь голосами.


GLC 39. 2 декабря 2005, остров Пангкор, Малайзия

Шри Чинмой, Мои золотые дети, Центр Шри Чинмоя, Москва, 2014
Переводы этой страницы: Italian , Slovak
Эта страница может быть процитирована с помощью cite-key glc 39