Я выхожу, я вхожу

Вернуться к содержанию

1.

When I go out,
I am nowhere.

When I come in,
I am all-where.


Когда я выхожу,
Я нигде.

Когда я вхожу,
Я везде.

2.

I go out
To school my mind.

I come in
To school my heart.


Я выхожу,
Чтобы дисциплинировать свой ум.

Я вхожу,
Чтобы обучать свое сердце.

3.

I go out
To buy what I leave behind
Foolishly.

I come in
To reclaim what I am
Eternally.


Я выхожу,
Чтобы приобрести то,
Что по глупости оставляю позади.

Я вхожу,
Чтобы вернуть то,
Чем я вечно являюсь.

4.

I go out
To feed my curiosity-mind
And curiosity-eyes.

I come in
To feed my divinity-soul
And purity-heart.


Я выхожу,
Чтобы кормить свой ум-любопытство
И глаза­-любопытство.

Я вхожу,
Чтобы питать свою душу-божественность
И сердце-чистоту.

5.

Out I go
To foolishly invent.

In I come
To wisely discover.


Наружу я выхожу,
Чтобы нелепо изобретать.

Внутрь я вхожу,
Чтобы мудро открывать.

6.

I go out
To measure Nature’s divinity.

I come in
To treasure Divinity’s nature.


Я выхожу,
Чтобы измерять божественность Природы.

Я вхожу,
Чтобы дорожить природой Божественности.

7.

When I go out,
Mine is a sound-bound journey.

When I come in,
Mine is a silence-bound destination.


Когда я выхожу,
Мое – звуком ограниченное путешествие.

Когда я вхожу,
Моя – тишиной окутанная цель.

8.

When I go out,
I assume a new name:
Joy-expectation.

When I come in,
I resume my old name:
Peace-foundation.


Когда я выхожу,
Я беру себе новое имя:
Ожидание радости.

Когда я вхожу,
Я получаю обратно свое старое имя:
Фундамент-покой.

9.

When I go out,
I try to find God.

When I come in,
God tells me,
“Bind Me, My child,
Once more.”


Когда я выхожу,
Я пытаюсь найти Бога.

Когда я вхожу,
Бог говорит мне:
– Привяжи Меня к себе, дитя Мое,
Еще крепче.

10.

When I go out,
I need what I find.

When I come in,
I find what I need.


Когда я выхожу,
Я нуждаюсь в том, что нахожу.

Когда я вхожу,
Я нахожу то, в чем нуждаюсь.

11.

When I go out,
I spend money.

When I come in,
I drink honey.


Когда я выхожу,
Я трачу деньги.

Когда вхожу я,
Пью я мед.

12.

I go out
To watch my mind’s exploration.

I come in
To sing my heart’s invocation.


Я выхожу,
Чтобы наблюдать за изысканиями моего ума.

Я вхожу,
Чтобы петь песнь призыва моего сердца.

13.

Proudly I go out,
Only to say what I can.

Peacefully I come in,
Only to feel what I am.


Горделиво я выхожу,
Только чтобы сказать, на что я способен.

Полный покоя я вхожу,
Только чтобы почувствовать, чем я являюсь.

14.

The carpenter’s human son asks me
To go out.

God’s divine son asks me
To come in.


Человеческий сын плотника
Просит меня выйти наружу.

Божественный сын Бога
Просит меня войти внутрь.

15.

Be a brave mind
When you go out.

Be a pure heart
When you come in.


Будь храбрым умом,
Когда ты выходишь.

Будь чистым сердцем,
Когда ты входишь.

16.

When I go out,
I dine with the known.

When I come in,
I pine for the Unknown.


Когда я выхожу,
Я обедаю с известным.

Когда я вхожу,
Я жажду Неизведанного.

17.

I go out
To see the Face of God.

I come in
To become the Heart of God.


Я выхожу,
Чтоб Божий Лик узреть.

Вхожу я,
Чтобы Сердцем Бога стать.

18.

When I go out,
I see the flow.

When I come in,
I become the glow.


Когда я выхожу,
Я вижу поток.

Когда я вхожу,
Становлюсь я сияньем.

19.

When I go out,
God tells me:
“My child, enjoy yourself.”

When I come in,
God tells me:
“My child, enjoy Me”.


Когда выхожу я,
Бог говорит мне:
– Мое дитя, наслаждайся собою.

Когда я вхожу,
Бог говорит мне:
– Дитя Мое, наслаждайся Мной.

20.

When I go out,
I become a mad elephant.

When I come in,
I become a glad deer.


Когда я выхожу,
Я становлюсь бешеным слоном.

Когда я вхожу,
Я становлюсь радостным оленем.

21.

When I go out,
I start my mind-engine.

When I come in,
I sail my heart-boat.


Когда я выхожу,
Я завожу двигатель своего ума.

Когда я вхожу,
Я плыву в лодке своего сердца.

22.

To see God the Power,
I go out.

To feel God the Peace,
I come in.


Чтобы увидеть Бога-Силу,
Я выхожу наружу.

Чтобы почувствовать Бога-Покой,
Вхожу я внутрь.

23.

Columbus went out
And discovered the New World:
America.

I came in
And discovered my old world:
My Source, my God.


Колумб вышел
И открыл Новый Свет:
Америку.

Я вошел
И открыл мой старый свет:
Мой Источник, моего Бога.

24.

I go out
To get what I want.

I come in
To feel what I need.


Я выхожу,
Чтобы получить то, чего хочу.

Я вхожу,
Чтобы почувствовать,
В чем же я нуждаюсь.

25.

When I go out,
I surprise others
And others surprise me.

When I come in,
God and I surprise each other.


Когда я выхожу,
Я удивляю других,
А другие удивляют меня.

Когда я вхожу,
Мы с Богом удивляем друг друга.

26.

I go out
To hear what the world
Has to say.

I come in
Only to see that God is waiting
To hear from me.


Я выхожу,
Чтобы услышать то,
Что может сказать мир.

Я вхожу,
Только чтобы увидеть, что Бог ожидает
Услышать, что у меня нового.

27.

I go out
And decrease my money-power.

I come in
And increase my heart-power.


Я выхожу
И уменьшаю свою силу-деньги.

Я вхожу
И увеличиваю свою силу-сердце.

28.

I go out
To see the vastness of the world.

I come in
To see Infinity of the universe.


Я выхожу,
Чтобы увидеть огромный мир.

Я вхожу,
Чтобы увидеть Бесконечность вселенной.

29.

I go out
To see the power of greatness.

I come in
To feel the love of goodness.


Я выхожу,
Чтобы увидеть силу величия.

Я вхожу,
Чтобы ощутить любовь доброты.

30.

I go out
To buy the world.

I come in
To love the world.


Я выхожу,
Чтобы мир скупить.

Я вхожу,
Чтобы мир возлюбить.

31.

I go out hurriedly
To learn.

I come in wisely
To unlearn.


Я в спешке выхожу,
Чтобы учиться.

Я мудро вхожу,
Чтобы забыть то, что знал.

32.

I go out to say:
“God, where are You?”

I come in to say:
“God, take me!”


Я выхожу, чтобы спросить:
– Где Ты, Боже?

Я вхожу, чтобы сказать:
– Боже, возьми меня!

33.

When I go out,
My mind provokes.

When I come in,
My heart invokes.


Когда я выхожу,
Мой ум провоцирует.

Когда я вхожу,
Мое сердце взывает.

34.

I go out, alas,
Only to realise that I have become
My show-off mind.

I come in
And, lo and behold, to my greatest satisfaction,
I have become my humility-life.


Я выхожу, увы,
Только чтобы осознать, что я стал
Умом-бахвалом.

Я вхожу,
И, о чудо, к моему величайшему удовлетворению,
Стал я жизнью-смирением.

35.

I go out
And sit beside God the Power
Inside my life-house.

I come in
And sit at the Feet of God the Peace
Inside my heart-home.


Я выхожу
И сажусь рядом с Богом-Силой
Внутри моего здания-жизни.

Я вхожу
И сажусь у Стоп Бога-Покоя
Внутри моей обители-сердца.

36.

I go out
And come to realise that if I have hope,
I have everything.

I come in
And come to realise that if I have promise,
I belong to everybody
And everybody belongs to me.


Я выхожу
И осознаю, что, если у меня есть надежда,
У меня есть все.

Я вхожу
И осознаю, что, если у меня есть обещание,
Я принадлежу каждому,
И каждый принадлежит мне.

37.

When I go out,
My mind tells me
That even if I do not desire today,
Tomorrow invariably comes.

When I come in,
My heart tells me
That if I not aspire today,
Tomorrow may never come!


Когда я выхожу,
Мой ум говорит мне,
Что, даже если у меня нет желаний сегодня,
Завтра неизбежно наступит.

Когда я вхожу,
Мое сердце говорит мне,
Что, если я не буду устремляться сегодня,
Завтра может никогда не наступить!

38.

When I go out,
The barking doubt-dogs frighten me.

When I come in,
The enriching faith-dog enlightens me.


Когда я выхожу,
Лающие собаки-сомнения пугают меня.

Когда я вхожу,
Пёс, прибавляющий веру, просветляет меня.

39.

I go out
And unguardedly multiply
My desire-dreams.

I come in
And very carefully safeguard
My aspiration-dreams.


Я выхожу
И беспечно множу
Свои химеры-желания.

Я вхожу
И с великой заботой берегу
Свои мечты-устремление.

40.

I go out
To win humanity’s mind-favours.

I come in
To collect Divinity’s heart-treasures.


Я выхожу,
Чтобы завоевать расположение‑ум человечества.

Я вхожу,
Чтобы копить сокровища сердца Божественности.

41.

When I go out just a little,
I see my Lord shedding bitter tears.
I ask my Lord the reason.
He says, “My daughter, I am weeping
Because your vital is so insecure.”

When I come in just a little,
I see my Lord shedding bitter tears.
I ask my Lord the reason.
He says, “My son, I am shedding tears
Because your mind is so impure.”


Когда я выхожу, совсем ненадолго,
Я вижу, что мой Господь
Проливает горькие слезы.
Я спрашиваю моего Господа, почему.
Он отвечает: “Дочь Моя, Я плачу оттого,
Что витал твой так ненадежен”.

Когда я вхожу, совсем ненадолго,
Я вижу, что мой Господь
Проливает горькие слезы.
Я спрашиваю моего Господа, почему.
Он отвечает: “Сын Мой,
Я проливаю слезы потому,
Что ум твой так нечист”.

42.

When I go out,
My Lord looks at my ever-withered mind
Most sympathetically.

When I come in,
My Lord looks at my evergreen heart
Most proudly.


Когда я выхожу,
Мой Господь с величайшим сочувствием
Смотрит на мой вечно увядающий ум.

Когда я вхожу,
Мой Господь с величайшей гордостью
Взирает на мое вечно цветущее сердце.

43.

When I go out,
God’s Patience endures
My ever-unbending mind.

When I come in,
God’s Pride treasures
My ever-surrendering life.


Когда я выхожу,
Терпенье Бога безропотно переносит
Мой вечно непреклонный ум.

Когда я вхожу,
Гордость Бога высоко ценит
Мою вечно отрекающуюся жизнь.

44.

I go out
To seek happiness in the distance.

I come in
And become the breath of happiness
Right within.


Я выхожу,
Чтобы искать счастье где-то вдали.

Я вхожу
И становлюсь самим дыханьем счастья
Прямо внутри.

45.

When I go out,
I watch the dance of self-importance
All around me –
And I invariably participate.

When I come in,
I listen to the song of God-importance
In the inmost recesses of my heart –
And I immediately participate.


Когда я выхожу,
Я всюду вижу
Танец самомненья –
И неизменно принимаю в нем участие.

Когда я вхожу,
В сокровенной глубине своего сердца
Я слышу песнь о том, как важен Бог, –
И немедленно подхватываю ее.

46.

When I go out,
The smiles of my own mind
Confuse me.

When I come in,
The tears of my own heart
Illumine me.


Когда я выхожу,
Улыбки моего ума
Смущают меня.

Когда я вхожу,
Слезы моего сердца
Просветляют меня.

47.

I go out
And tell the outer world
That God has sent me
To teach His Philosophy.

I come in
And tell the inner world
That God has sent me
To study His Biography.


Я выхожу
И миру внешнему говорю,
Что Бог послал меня
Преподавать Его Философию.

Я вхожу
И миру внутреннему говорю,
Что Бог послал меня
Изучать Его Биографию.

48.

I go out
And become my mind’s
Voracious desire-hunger-torture.

I come in
And become my heart’s
Veracious aspiration-meal-satisfaction.


Я выхожу
И становлюсь
Прожорливым, мучимым голодом желанием
Своего ума.

Я вхожу
И становлюсь
Истинной пищей-устремлением-удовлетворением
Своего сердца.

49.

When I go out,
I try to free my mind
From fear-paralysis.

When I come in,
I feed my God-meditation-heart
With tremendous confidence.


Когда я выхожу,
Я пытаюсь освободить свой ум
От парализующего страха.

Когда я вхожу,
Я питаю свое медитирующее на Бога сердце
Огромной уверенностью.

50.

When I go out,
I try to keep my mind
In tune with God’s universal Sound.

When I come in,
I feel and grow into
The Silence-Heart of God’s infinite Love.


Когда я выхожу,
Я стараюсь, чтоб мой ум был настроен
В унисон со вселенским Звуком Бога.

Когда я вхожу,
Я чувствую Сердце-Безмолвие
Бесконечной Любви Бога
И постепенно становлюсь им.

51.

I go out
To find a house of myself.

I come in
And find that God has made a joint home
For both of us to live in.


Я выхожу,
Чтобы найти свой дом.

Я вхожу
И вижу, что Бог построил общий дом
Для нас обоих.

52.

I go out
To enjoy my mind’s sound-adventure.

I come in
To enjoy my heart’s peace-pilgrimage.


Я выхожу,
Чтобы наслаждаться приключением-звуком
Своего ума.

Я вхожу,
Чтобы наслаждаться паломничеством-покоем
Своего сердца.

53.

When I go out,
I am a stranger to the world-audience.

When I come in,
I immediately try to enter into
My heart’s God-Home.


Когда я выхожу,
Я – посторонний для мировой аудитории.

Когда я вхожу,
Я тотчас стараюсь попасть
В Божественный Дом моего сердца.

54.

When I go out,
My doubting mind masquerades
As an honest truth-seeker and God-lover.

When I come in,
My aspiration-heart brings to the fore
My God-love, my God-devotion
And my God-surrender
In the twinkling of an eye.

Когда я выхожу,
Мой сомневающийся ум притворяется
Искренним ищущим истины и любящим Бога.

Когда я вхожу,
Мое сердце-устремление во мгновение ока проявляет
Любовь к Богу, преданность Богу
И отречение пред Богом.

55.

When I go out,
Somehow I manage
To forget God.

When I come in,
I clearly see
That God never leaves me.


Когда я выхожу,
Я как-то умудряюсь
Забыть Бога.

Когда я вхожу,
Я ясно вижу,
Что Бог никогда не покидает меня.

56.

I go out
And look for the happiness-destination.

I come in
And discover that happiness is a journey
And not a destination.


Я выхожу
И ищу цель – счастье.

Я вхожу
И вижу, что счастье – это сам путь,
А не цель пути.

57.

I go out
In deep necessity
To find God.

I come in
And, in deep amazement,
I see God has been waiting for me
For a very long time.


Я выхожу
С острой потребностью
Найти Бога.

Я вхожу
И с глубоким удивлением
Вижу, что Бог уже очень давно
Ждет меня.

58.

I go out
And enjoy my mind’s
Freedom-satisfaction.

I come in
And devotedly align myself
With God’s Will.


Я выхожу
И наслаждаюсь
Удовлетворением-свободой своего ума.

Я вхожу
И преданно отождествляюсь
С Волей Бога.

59.

I go out
And enjoy my vacation-land
Of freedom.

I come in
And enjoy my aspiration-country
Of oneness.


Я выхожу
И наслаждаюсь каникулами – страной
Свободы.

Я вхожу
И наслаждаюсь устремлением – страной
Единства.

60.

When I go out,
I tell God the creation to look at me
The way I would like to be looked at.

When I come in,
I tell God the Creator to look at me
Whichever way He wants to.


Когда я выхожу,
Я говорю Богу-творению смотреть на меня так,
Как я пожелаю.

Когда я вхожу,
Я прошу Бога-Творца смотреть на меня так,
Как Он захочет.

61.

When I go out,
I become the slave
Of my autocrat-mind.

When I come in,
I become the prince
Of my Absolute King Supreme.


Когда я выхожу,
Я становлюсь рабом
Своего деспота-ума.

Когда я вхожу,
Я становлюсь принцем
Моего Абсолютного Царя Всевышнего.

62.

I go out
Only to be captured
By the narrowness and selfishness
Of the outer world.

I come in
Precisely to be energised
By the eagerness and enthusiasm
Of the inner world.


Я выхожу
Лишь для того, чтобы быть порабощенным
Узостью и эгоизмом
Внешнего мира.

Я вхожу
Именно для того,
Чтобы горячее стремление и энтузиазм
Внутреннего мира
Придали мне сил.

63.

I go out,
And the sound-life of the outer world
Practically paralyses me.

I come in,
And the silence-life of the inner world
Whisperingly immortalises me.


Я выхожу,
И жизнь-шум мира внешнего
Почти парализует меня.

Я вхожу,
И жизнь-безмолвие внутреннего мира,
Шепча, делает меня бессмертным.

64.

When I go out,
I seek for God-protection.

When I come in,
I get inspiration and determination
To protect me from myself.


Когда я выхожу,
Я ищу Бога-защиту.

Когда я вхожу,
Я получаю вдохновение и решимость
Защищаться от самого себя.

65.

When I go out,
My mind asks me
To take a photograph of God.

When I come in,
I see that God is waiting
To take a photograph of my heart.


Когда я выхожу,
Ум просит меня
Сфотографировать Бога.

Когда я вхожу,
Я вижу: Бог ждет,
Чтобы сделать фотографию моего сердца.

66.

I go out
And my mind becomes all fantasy-curiosity
For man’s visit.

I come in
And my heart becomes all ecstasy-thrill
For God’s Visit.


Я выхожу,
И мой ум становится любопытством-фантазией
В ожидании визита человека.

Я вхожу,
И мое сердце становится волненьем-экстазом
В ожидании Визита Бога.

67.

I go out
Only to see that the outer world
Is in a desperate hurry.

I come in
And, lo and behold, I become
The poise of the inner world.


Я выхожу,
Только чтобы увидеть, что внешний мир
Отчаянно спешит.

Я вхожу,
И вдруг, о чудо, я становлюсь
Уравновешенностью внутреннего мира.

68.

When I go out,
I immediately want to play
My world-supremacy-game.

When I come in,
I soulfully sing
My self-transcendence-song.


Когда я выхожу,
Я немедленно хочу сыграть
В игру своего превосходства над миром.

Когда я вхожу,
Я одухотворенно пою
Свою песнь самопревосхождения.

69.

I go out
And immediately shed tears
To amass each and every charming thing I see.

I come in
And shed no tears
For anything other then God.


Я выхожу
И сразу же проливаю слезы о том,
Чтобы заполучить все прелестные вещи,
Которые вижу.

Я вхожу
И не проливаю слез
Ни о чем, кроме Бога.

70.

When I go out,
I immediately try to enjoy
My all-aptitude-dance.

When I come in,
I unmistakably see
My climbing God-aspiration-flames.


Когда я выхожу,
Я немедленно стараюсь насладиться
Танцем своего всемогущества.

Когда я вхожу,
Я ясно вижу
Свой возносящийся к Богу огонь устремления.

71.

I go out
And, the nearer I stay to my mind-autocrat,
The farther I am from God.

I come in
And, the nearer I stay to my heart-friend,
The sooner I feel that I am of God
And I am for God.


Я выхожу,
И, чем ближе я к своему деспоту-уму,
Тем дальше я от Бога.

Я вхожу,
И, чем ближе я к своему другу-сердцу,
Тем скорее я чувствую, что я – от Бога
И для Бога.

72.

I go out
And start building my mind-hut.

I come in
And see that God Himself is building
My heart-temple.


Я выхожу
И начинаю строить мою лачугу-ум.

Я вхожу
И вижу, что Сам Бог строит
Мой храм-сердце.

73.

When I go out,
My Lord tells me,
“I see you are astonishingly brave,
My child.
Let Me shake hands with you
And examine your strength.”

When I come in,
My Lord tells me,
“I see, My child, you are absolutely pure.
Come and touch My Feet
And receive My infinite Blessings,
Love and Affection.”


Когда я выхожу,
Мой Господь говорит мне:
– Я вижу, ты удивительно смел,
Дитя Мое.
Дай Мне пожать твою руку
И проверить твою силу.

Когда я вхожу,
Мой Господь говорит мне:
– Я вижу, дитя Мое,
Ты абсолютно чист.
Приди и коснись Моих Стоп
И прими Мои бесконечные Благословения,
Любовь и Нежность.

74.

When I go out,
I see that my doubting mind
Is worse than a third-class student
In God’s Love-Devotion-Surrender-Schoоl.

When I come in,
I see that my aspiring heart
Is, indeed, a first-class student
In God’s Love-Devotion-Surrender-University.


Когда я выхожу,
Я вижу, что мой сомневающийся ум
Хуже худшего ученика
В Школе Любви-Преданности-Отречения Бога.

Когда я вхожу,
Я вижу, что мое устремляющееся сердце,
Действительно, первоклассный студент
В Университете Любви-Преданности-Отречения Бога.

75.

When I go out
With a God-“No”-mind,
The outer world shakes hands with me.

When I come in
With a God-“Yes”-heart,
The inner world embraces me.


Когда я выхожу
С отрицающим Бога умом,
Внешний мир пожимает мне руку.

Когда я вхожу
С принимающим Бога сердцем,
Внутренний мир обнимает меня.

76.

When I go out,
My Lord asks me summarily to go in.
He tells me, “First things first.
You must aspire to realise Me.”

When I come in,
My Lord peremptorily commands me To go out
And manifest Him.
He says, “My son,
Let the world receive
All My Blessings, Love and Compassion
Through you.”


Когда я выхожу,
Мой Господь
Тут же просит меня войти.
Он говорит мне:
“Первое должно быть первым.
Ты должен устремляться,
Чтобы реализовать Меня”.

Когда я вхожу,
Мой Господь
Властно повелевает мне выйти
И проявлять Его.
Он говорит:
“Мой сын, пусть мир получит
Все Мои Благословения, Любовь
И Состраданье
Через тебя”.

77.

When I go out,
God helps me to escape
From my mind’s doubt-currents.

When I come in,
God helps me to swim
In my heart’s faith-sea.


Когда я выхожу,
Бог помогает мне спастись
Из потоков сомнения моего ума.

Когда я вхожу,
Бог помогает мне плыть
В море веры моего сердца.

78.

I go out
And, to my extreme sorrow,
I see that God’s Justice-Eye
Is not approachable.

I come in
And, to my greatest joy,
I discover that God’s Forgiveness-Heart
Is at every moment approachable.


Я выхожу
И, к своему великому огорчению,
Вижу, что Око Справедливости Бога
Недоступно.

Я вхожу
И, к своей величайшей радости,
Вижу, что Сердце-Прощение Бога
Доступно в любой момент.

79.

When I go out,
God’s Compassion-Eye
Secretly blesses me.

When I come in,
God’s Oneness-Heart
Openly embraces me.


Когда я выхожу,
Око-Сострадание Бога
Тайно благословляет меня.

Когда я вхожу,
Сердце-Единство Бога
Открыто обнимает меня.

80.

When I go out,
Mankind laughs
At my feeble God-service-steps.

When I come in,
God smiles
At my feeble God-aspiration-attempts.


Когда я выхожу,
Человечество смеется
Над моими робкими шагами служения Богу.

Когда я вхожу,
Бог улыбается
Моим робким попыткам устремляться к Нему.

81.

I go out
And immediately see
That the secret of my success-life
Is to look forward.

I come in
And immediately discover
That the secret of my progress-heart
Is to dive inward.


Я выхожу
И мгновенно понимаю,
Что секрет моей жизни-успеха –
Это смотреть в будущее.

Я вхожу
И мгновенно открываю,
Что секрет моего сердца-прогресса –
Это погружаться внутрь.

82.

When I go out,
I do not know how to cope with
My life’s ups and downs.

When I come in,
I see that my God-aspiration-existence on earth
Is far beyond my life’s ups and downs.


Когда я выхожу,
Я не знаю, как совладать
Со взлетами и падениями своей жизни.

Когда я вхожу,
Я понимаю, что мое
Существование-устремление к Богу на земле –
Далеко за пределами взлетов и падений моей жизни.

83.

When I go out,
I am afraid to see God the Power.

When I come in,
I am afraid to disturb God the Silence.


Когда я выхожу,
Я боюсь увидеть Бога-Силу.

Когда я вхожу,
Я боюсь нарушить покой Бога-Тишины.

84.

I go out
And immediately see
That my mind’s endless world-complains
Are befriending me.

I come in
And immediately see
That my heart’s teeming world-compliments
Are befriending me.


Я выхожу
И тут же вижу,
Что бесконечные жалобы моего ума на мир
Дружат со мной.

Я вхожу
И тут же вижу,
Что многочисленные комплименты моего сердца миру
Дружат со мной.

85.

I go out
To protect my mind-temple
From doubt-hurricane.

I come in
And see that God Himself
Is protecting my heart-shrine
From impurity-flood.


Я выхожу,
Чтобы защитить храм своего ума
От урагана сомнений.

Я вхожу
И вижу, что Сам Бог
Оберегает алтарь моего сердца
От потока нечистоты.

86.

When I go out,
My freedom-mind
Means so much to me.

When I come in,
My surrender-heart
Means so much to God.


Когда я выхожу,
Мой ум-свобода
Так много значит для меня.

Когда я вхожу,
Мое сердце-отречение
Так много значит для Бога.

87.

I go out
And, alas, I see my starving mind
Wrestling with its own questions.

I come in
And, to my greatest joy,
I see my heart and its answers
Enjoying a God-manifestation-feast.


Я выхожу
И, увы, вижу, что мой голодный ум
Борется со своими собственными вопросами.

Я вхожу
И, к моей величайшей радости,
Вижу, что мое сердце и его ответы
Наслаждаются празднеством Богопроявления.

88.

When I go out,
My mind and I together
Try to invent God.

When I come in,
My heart and I together
Try to discover God.


Когда я выхожу,
Мы с моим умом
Пытаемся изобрести Бога.

Когда я вхожу,
Мы с моим сердцем
Пытаемся найти Бога.

89.

When I go out,
I see that there is an astronomical distance
Between my mind’s desires and God’s Will.

When I come in,
I see that shorter than the shortest
Is the distance between my heart’s aspiration
And God’s Sanction.


Когда я выхожу,
Я вижу, что астрономическое расстояние разделяет
Желания моего ума и Волю Бога.

Когда я вхожу,
Я вижу, что расстояние
Между устремлением моего сердца
И Одобрением Бога
Короче самого короткого.

90.

When I go out,
The outer world expects
My salutations.

When I come in,
I prayerfully bow
To the inner world.


Когда я выхожу,
Внешний мир ожидает
Моих приветствий.

Когда я вхожу,
Я молитвенно склоняюсь
Пред внутренним миром.

91.

When I go out,
I unmistakably see that there are many realities
That I have not even touched.

When I come in,
I clearly see that God has myriad Dreams
That He has not yet manifested.


Когда я выхожу,
Я четко вижу:
Есть множество реальностей,
С которыми я даже не соприкасался.

Когда я вхожу,
Я вижу ясно: у Бога есть мириады Мечтаний,
Которые Он еще не проявил.

92.

I go out
With the hope of having
A very brief interview with God.
But, alas, God says He has no time.

I come in
With the hope of having
A very brief interview with God.
God smilingly tells me,
“My child, take as long as you want to.
I am not in a hurry.
I am at your perfect disposal.”


Я выхожу,
Надеясь немного побеседовать с Богом.
Но, увы, Бог говорит, что у Него нет времени.

Я вхожу,
Надеясь немного побеседовать с Богом.
Бог говорит мне, улыбаясь:
– Мое дитя, будем говорить столько,
Сколько ты захочешь.
Я не спешу.
Я в твоем полном распоряжении.