Новое Тысячелетие

Часть 1. Стихи

1.

```

Twenty-first Century, the New Millennium!

No more the old sorrows and joys-compendium.

God’s Heart, God’s Eye, a new hope and a new promise!

O run and dive and fly — Bliss, Infinity’s Bliss!

The world shall cheer the road with a God-surrender-song.

Creator’s Silence-Hearts, creation’s sound-lives throng.

Двадцать первый Век, Новое Тысячелетие!

Нет больше старых радостей и печалей.

Сердце Бога, Око Бога,

Новая надежда и новое обещание!

О, беги, и погружайся, и лети, —

Блаженство, Блаженство Бесконечности!

Мир будет приветствовать дорогу

Песней отречения перед Богом.

Во множестве собираются Сердца-Безмолвие Творца, Жизни-звук творения. ```

2.

```

O New Millennium,

You come and stand before me.

For me, you are a divine guest.

You come to me with love divine.

I call you my own.

The moment you appear before me,

In you I feel my ever-growing newness

And ever-fulfilling oneness.

О Новое Тысячелетие,

Ты приходишь и встаешь передо мной.

Ты для меня — божественный гость.

Ты приходишь ко мне с божественной любовью.

Я называю тебя своим.

Как только ты появляешься передо мной,

Я чувствую в тебе свою вечно нарастающую новизну

И вечно осуществляющее единство. ```

3.

```

We usher in the New Millennium

To grow into

Its beauty and fragrance

Infinite.

Мы приветствуем Новое Тысячелетие,

Чтобы превратиться

В его красоту и благоухание

Бесконечные. ```

4.

```

Each blossoming century

Begins with a new Hope

From God’s Heart

And a new Promise

From God’s Eye.

Каждое процветающее столетие

Начинается с новой Надежды

Из Сердца Бога

И с нового Обещания

Из Ока Бога.

```

5.

```

The 21st Century

Shall begin its stupendous journey

With an amazing heart-cry

For God’s Forgiveness.

ХХI Век

Начнет свое важнейшее путешествие

Потрясающей мольбой сердца

О Прощении Бога. ```

6.

```

In the 21st Century

God is asking me

To follow Him untiringly,

For He is planning to place

Our mutual victory-crown

On my head.

В ХХI Веке

Бог просит меня

Неустанно следовать за Ним,

Ибо Он намеревается возложить

Венец нашей общей победы

На моё чело. ```

7.

```

Where shall I live in the 21st Century?

I shall live in two places:

God’s Sweetness-Heartbeat

And

Man’s pilgrim-heart-temple.

Где я стану жить в ХХI Веке?

Я стану жить в двух местах:

Биении Сердца Сладостности Бога

И

Храме сердца-странника человека.

```

8.

```

The 21st Century

Is fast approaching.

May each human being remember

His Himalayan promises to God

And start fulfilling them.

ХХI Век

Быстро приближается.

Пусть каждый человек вспомнит

Свои обещания Богу высотой с Гималаи

И начнет их исполнять.

```

9.

```

May the New Millennium

Usher in God’s new Dream,

God’s new Promise

And God’s new Satisfaction,

To liberate humanity

From the throes

Of ignorance-bondage.

Да возвестит Новое Тысячелетие

Новую Мечту Бога,

Новое Обещание Бога

И Новое Удовлетворение Бога,

Чтобы освободить человечество

От мучений

Рабства-невежества.

```

10.

```

In the 20th Century

Every day I woke up

With streaming tears

In my eyes.

В ХХ Веке

Я каждый день просыпался

С мокрыми от слез

Глазами. ```

11.

```

In the 21st Century

Every day I shall wake up

With blossoming smiles

In my heart.

В ХХI Веке

Я буду каждый день просыпаться

С цветущими улыбками

В сердце. ```

12.

```

My Lord Beloved Supreme

Is making a solemn Promise to me

That every day He will come to me

With a fountain of His choice Blessings

To help me manifest His Light

Everywhere

Under the rainbow-smile-sky

Of the 21st Century.

Мой Господь Возлюбленный Всевышний

Дает мне торжественное Обещание

Приходить ко мне каждый день

С фонтаном Своих избранных Благословений,

Чтобы под небом радужных улыбок

ХХI Века

Помогать мне проявлять Его Свет

Повсюду. ```

13.

```

The truth-seekers and God-lovers

Will undoubtedly be given

Special opportunity

To spread their hearts’ sunshine

Everywhere

In the New Millennium.

Ищущим истину и любящим Бога

Несомненно, будет дана

Особая возможность –

Повсюду распространять сияние

Своих сердец

В Новом Тысячелетии. ```

14.

```

The New Millennium will teach me

That the endless Goal

Is inseparably one

With the endless Journey.

Новое Тысячелетие научит меня тому,

Что бесконечная Цель

Неразделимо едина

С бесконечным Путешествием. ```

15.

```

The devotion-musician in me

Is all ready to play

God’s Song of Love

Upon my heart-strings

In the New Millennium.

Музыкант-преданность во мне

Полностью готов играть

В Новом Тысячелетии

Песнь Любви Бога

На струнах моего сердца.

```

16.

```

My Lord,

May I see the arrival

Of the New Millennium

Through my wide open heart-door

And not through my closed mind-window.

Мой Господь,

Пусть я увижу наступление

Нового Тысячелетия

Через широко распахнутую дверь моего сердца,

А не через закрытое окно моего ума.

```

17.

```

My Lord Supreme whispers

Deep within my heart

That only my aspiration-heart

And dedication-life

Shall be rooted and grounded

In the most fertile soil

Of the 21st Century.

Глубоко внутри моего сердца

Мой Господь Всевышний шепчет,

Что только мое сердце-устремление

И моя жизнь-посвящение

Укоренятся и укрепятся

В благодатной почве

ХХI Века.

```

18.

```

May all uncomely memories

Of the 20th Century

Fade away from my mind

As rapidly as possible!

Пусть все некрасивые воспоминания

ХХ Века

Как можно скорее

Улетучатся из моей памяти! ```

19.

```

I wish to remember only one thing:

That I was made only of God’s Joy

To become God’s toy

In the New Millennium.

Я хочу помнить только одно:

Что я был создан из одной Радости Бога,

Чтобы в Новом Тысячелетии

Стать игрушкой Бога. ```

20.

```

One desire I had;

The same desire I still have.

I am sure the fulfilment of that desire

Shall take place in the New Millennium.

And what is that desire?

My constant companionship

With my Lord Beloved Supreme.

Одно желание у меня было;

Всё то же желание у меня по-прежнему есть.

Я уверен — исполнение этого желания

Произойдет в Новом Тысячелетии.

Что же это за желание?

Мое постоянное товарищество

С моим Господом Возлюбленным Всевышним.

```

21.

```

From the aspiration

Of the New Millennium

I shall come to learn

That it is impossible

To love God too much.

У устремления

Нового Тысячелетия

Я научусь тому,

Что невозможно

Слишком сильно любить Бога.

```

22.

```

In the 20th Century

We have not succeeded

In conquering the godless spirit

Of our age.

But in the 21st Century

We shall undoubtedly succeed.

В ХХ Столетии

Нам не удалось

Покорить безбожный дух

Нашего века.

Но в ХХI Столетии

Мы, несомненно, добьемся успеха. ```

23.

```

It is the bounden duty

Of the truth-seekers and God-lovers

Of the New Millennium

To transform the old decadence of the mind

Into a new renaissance of the heart.

Святая обязанность

Ищущих истину и любящих Бога

Нового Тысячелетия —

Преобразовать давнишний упадок ума

В новое возрождение сердца.

```

24.

```

Lo, what is leaving us

Upon the arrival of the 21st Century?

Our impoverished doubt-mind.

And lo, what is embracing us?

The plenitude of a faith-heart.

Посмотри, что уходит от нас

С наступлением ХХI Века?

Наш обнищавший ум-сомнение.

А посмотри, что радостно встречает нас?

Изобилие сердца-веры.

```

25.

```

The old millennium says

To the New Millennium:

«My Brother,

Do not make the same mistakes

That I made!»

Старое тысячелетие говорит

Новому Тысячелетию:

«Брат,

Не совершай тех же ошибок,

Что и я!»

```

26.

```

I hear the sweetness-whispers

Of the New Millennium

Inside my Heaven-climbing heart.

Я слышу сладостный шепот

Нового Тысячелетия

Внутри своего устремленного к Небесам сердца.

```

27.

```

The New Millennium is commanding me:

«Smile, smile, smile!

Lo, I have brought you

A hope-sea and a promise-sun.»

Новое Тысячелетие приказывает мне:

«Улыбайся, улыбайся, улыбайся!

Смотри, я принесло тебе

Море надежды и солнце обещания». ```

28.

```

In the 20th Century

I was my mind-drum.

In the 21st Century

I shall become my heart-flute.

I am sure my Lord’s Compassion-Smile

Will pass through me.

В ХХ Веке

Я был барабаном своего ума.

В ХХI Веке

Я стану флейтой своего сердца.

Я уверен — Улыбки Сострадания моего Господа

Прольются через меня. ```

29.

```

I want to be a child

Of the next century,

When I will be a genuine self-giver

For the full manifestation

Of my Lord Beloved Supreme.

Я хочу быть чадом

Следующего столетия,

Когда стану по-настоящему отдавать себя

Полному проявлению

Моего Господа Возлюбленного Всевышнего.

```

30.

```

Each God-manifestation-dreamer

On earth

Is a supreme herald

Of a new age.

Каждый мечтающий о проявлении Бога

На земле —

Это всевышний вестник

Нового века. ```

31.

```

My life, be not afraid!

Be brave!

God Himself will hail

Each and every forward step of yours

Into the heart-country

Of the 21st Century.

Моя жизнь, не бойся!

Будь смелой!

Бог Сам будет приветствовать

Каждый твой шаг вперед,

В страну сердца

ХХI Века. ```

32.

```

God wants me to grow and glow

In the aspiration-heart

Of the New Millennium.

Бог хочет моего роста и сияния

В сердце устремления

Нового Тысячелетия.

```

33.

```

Let us be prepared to welcome

The fast-approaching promise-blossoms

Of a new century.

Давайте будем готовы радостно встретить

Быстро раскрывающиеся цветы-обещания

Нового столетия.

```

34.

```

My prayer-eye

I shall devotedly turn upward.

My meditation-eye

I shall unconditionally turn inward.

This, indeed, is my solemn promise

To myself

In the 21st Century.

Свое око-молитву

Я преданно обращу ввысь.

Свое око-медитацию

Я безоговорочно обращу внутрь.

Воистину, это мое торжественное обещание

Себе

В ХХI Веке.

```

35.

```

In the New Millennium,

Out of His infinite Bounty,

God will give us the capacity

To recapture

Our sweetness-moments with Him.

В Новом Тысячелетии Бог,

По Своей бесконечной Щедрости,

Дарует нам способность

Вернуть

Сладостные мгновения общения с Ним.

```

36.

```

Today, what I call

Communion with God,

Tomorrow that very thing

Will become God’s and my

Ultimate reunion.

То, что сегодня я называю

Общением с Богом,

Завтра станет окончательным воссоединением

Меня с Богом. ```

37.

```

I wish to be oblivious

To each and every thing

Save and except my God-worship

In the New Millennium.

В Новом Тысячелетии

Я хотел бы

Забыть абсолютно все,

Кроме моего поклонения Богу. ```

38.

```

O 21st Century,

I would like you to be a witness

While my Lord and I

Feed and nourish each other

With the exchange of our smiles.

О ХХI Век,

Я бы хотел взять тебя в свидетели,

Как мой Господь и я

Кормим и питаем один другого,

Улыбаясь друг другу.

```

39.

```

O divine flames

Of the 21st Century’s love,

Do burn my past here and now.

Carry me and place me

Inside your ever-blossoming heart.

О божественное пламя

Любви ХХI Века,

Сожги же мое прошлое здесь и сейчас.

Неси меня и помести меня

В свое вечно цветущее сердце.

```

40.

```

A new century is a new life.

A new life is a new second.

A new second is a new opportunity.

A new opportunity is a new Blessing

From the Infinite Supreme.

Новое столетие — это новая жизнь.

Новая жизнь — это новая секунда.

Новая секунда — это новая возможность.

Новая возможность — это новое Благословение

От Бесконечного Всевышнего.

```

41.

```

I can clearly see

That the 20th Century’s

Phantom-nights

Will soon be cleared away

By the fast-approaching

21st Century.

Я ясно вижу,

Что быстро приближающийся

ХХI Век

Скоро прогонит

Ночи-иллюзии

ХХ Века. ```

42.

```

God’s Compassion-Rain descended

In measureless measure on humanity

In the 20th Century.

Humanity did not rejoice — nay,

Did not even take notice of it.

В ХХ Веке

На человечество в безмерной мере

Пролился Дождь Сострадания Бога.

Человечество не возрадовалось — более того,

Оно даже не заметило этого.

```

43.

```

In the New Millennium

God’s Compassion-Rain shall again descend

In measureless measure.

And this time it will be greeted by

Humanity’s wide open receptivity-heart-door.

В Новом Тысячелетии

Дождь Сострадания Божьего снова прольется

В безмерной мере.

И на этот раз, чтобы приветствовать его,

Человечество широко распахнет дверь

Восприимчивости своего сердца. ```

44.

```

God tells us

That He has already erased

His dissatisfaction-memories.

How is it that we

Are not doing the same?

Why?

Why?

Why?

Why do we have to wait

For the arrival of the next century?

Бог говорит нам,

Что Он уже стер из памяти

Свое неудовлетворение.

Почему же мы

Не делаем того же самого?

Почему?

Почему?

Почему?

Зачем же нам ждать

Наступления следующего столетия? ```

45.

```

Today’s God-climbing cry

And tomorrow’s God-descending Smile

Cannot live without each other.

Сегодняшний обращенный к Богу плач

И завтрашняя нисходящая от Бога Улыбка

Не могут жить друг без друга.

```

46.

```

O seeker,

God will definitely be proud of you

If you can make even an iota of progress

With your tiny aspiration-dedication steps

In the New Millennium.

О ищущий,

Бог, несомненно, будет гордиться тобой,

Если ты сможешь совершить

Хотя бы каплю прогресса,

Продвигаясь в Новом Тысячелетии

Крошечными шагами своего устремления

И посвящения.

```

47.

```

Оn the eve of the New Millennium,

A new consciousness is dawning on earth.

God once again is inspiring

Each creation of His

With new hope, new light, new peace

And new joy.

В канун Нового Тысячелетия

На земле занимается заря нового сознания.

Бог вновь вдохновляет

Каждое Свое творение

Новой надеждой, новым светом, новым покоем

И новой радостью. ```

48.

```

In the New Millennium

May God the Creator

Be victorious

In the life of God the creation.

Пусть в Новом Тысячелетии

Бог-Творец

Победно шествует

В жизни Бога-творения. ```

49.

```

The New Millennium

Shall be the embodiment

Of sacred hopes

And lofty promises.

Новое Тысячелетие

Будет воплощением

Священных надежд

И высоких обещаний. ```

50.

```

The fulfilment of the mind

Has been the hope

Of the past few centuries.

Now the fulfilment of the heart

Will be the hope

Of the next generation

And all generations to come.

Indeed, this will be the unique contribution

Of the 21st Century to humanity.

Надеждой прошлых столетий

Было исполнение

Предназначения ума.

Теперь надеждой следующего поколения

И всех грядущих поколений

Станет исполнение

Предназначения сердца.

Поистине, это будет уникальным вкладом

ХХI Века в развитие человечества.

```

51.

```

In the New Millennium

Humanity in general will follow

Its unerring intuition,

Not its confusing, confused,

Binding and blinding mind.

В Новом Тысячелетии

Человечество в целом

Последует за своей безошибочной интуицией,

А не за своим вносящим путаницу, запутавшимся,

Связывающим и ослепляющим умом.

```

52.

```

The 20th Century has been

A large quantity of the mind’s

Unfulfilled hopes.

ХХ Век представлял собой

Огромное количество

Неисполнившихся надежд ума.

```

53.

```

The 21st Century will undoubtedly be

An unlimited quantity of the heart’s

Illumining and fulfilling hopes.

ХХI Век, несомненно, станет

Неограниченным количеством

Просветляющих и осуществляющих

Надежд сердца. ```

54.

```

God has already commanded

His heart-children

To confiscate all the self-doubt

And God-doubt-books

Written by the 20th Century mind.

Бог уже приказал

Детям Своего Сердца

Конфисковать все книги сомнения

В себе и в Боге,

Написанные умом ХХ Века.

```

55.

```

God wants the heart to write

In the New Millennium

An infinite number of self-faith,

World-faith and God-faith-books.

Бог хочет, чтобы в Новом Тысячелетии

Сердце написало

Бесконечное число книг

О вере в себя, в мир и в Бога. ```

56.

```

In the 20th Century

Humanity prayed

With the thunder-sound

Of the mind.

В ХХ Веке

Человечество молилось

Под громовые раскаты

Ума. ```

57.

```

In the New Millennium

Humanity shall pray

With the sweetness-dreams

Of the heart.

God and God’s Heart

Shall give an immediate

Satisfaction-Pride-Response.

В Новом Тысячелетии

Человечество будет молиться

Под сладостные мечты

Сердца.

От Бога и Сердца Божьего

Сразу же придет

Отклик Гордости и Удовлетворения.

```

58.

```

In the 20th Century

Humanity’s weak faith

Could not see things

That were not only visible

But also clearly within sight.

В ХХ Веке

Слабая вера человечества

Не могла увидеть того,

Что было не просто зримо,

Но и находилось в поле зрения.

```

59.

```

In the 21st Century

Faith will unmistakably see

Not only things

That are totally out of sight,

But even things invisible.

Faith will see

The beauty and power of Light

Everywhere,

Even in the farthest corners of the globe.

В ХХI Веке

Вера, несомненно, разглядит

Не только то,

Что не находится в поле зрения,

Но и то, что незримо.

Вера увидит красоту и силу Света

Повсюду,

Даже в отдаленнейших уголках земли. ```

60.

```

In the 20th Century

The mind-jungle produced nothing

But worthless and useless weeds.

В ХХ Веке

Джунгли ума не произвели ничего,

Кроме никчемных и бесполезных сорняков.

```

61.

```

In the 21st Century

The heart-garden will produce

Divinity’s Blooms

And Immortality’s Blossoms.

В ХХI Веке

Сад сердца даст урожай

Цветов Божественности

И Соцветий Бессмертия. ```

62.

```

If we are true God-lovers,

Then no mind-obscurity can block

Our God-manifestation-horizon

In the 21st Century.

Если мы по-настоящему любим Бога,

То в ХХI Веке

Никакой мрак ума не сможет затмить

Наш горизонт проявления Бога. ```

63.

```

May we all pray

Only for God’s Leadership

In the life of humanity

In the 21st Century.

Да будем все мы молиться

Только о Руководстве Божьем

В жизни человечества

В ХХI Веке. ```

64.

```

God always gives us the freedom of choice.

Quite often we do not make the proper choice.

But in the 21st Century

We shall not only make proper choices,

But also utilise them to the fullest extent.

Бог всегда предоставляет нам

Cвободу выбора.

Очень часто мы совершаем неверный выбор.

Но в ХХI Веке

Мы будем не только правильно выбирать,

Но и полностью использовать свой выбор. ```

65.

```

May I both consciously and unconsciously

Do always the right thing

And not disappoint my Beloved Supreme

Even once

In the New Millennium.

Да буду я и сознательно, и неосознанно

Всегда поступать правильно,

И да не разочарую я моего Возлюбленного Всевышнего

Ни разу

В Новом Тысячелетии.

```

66.

```

If we do not happily leave behind

The achievements of the 20th Century

And go forward,

We shall not be able to welcome

Lovingly and self-givingly

The arrival of the 21st Century.

Если мы с радостью не оставим позади

Достижения ХХ Века

И не пойдем вперед,

Мы не сумеем с любовью и самоотдачей

Приветствовать наступление

ХХI Века. ```

67.

```

The 21st Century

Will definitely respond

Readily, willingly and unreservedly

To those who are in need

Of beauty, power, light and delight.

ХХI Век,

Несомненно, откликнется

С готовностью, стремлением и открытостью

На зов тех, кто нуждается

В красоте, силе, свете и восторге.

```

68.

```

O Supreme Pilot of the New Millennium,

Do make my heart and my life

Your two most faithful dogs

And Your two fastest deers.

О Всевышний Кормчий Нового Тысячелетия,

Преврати же мое сердце и мою жизнь

В двух Твоих самых верных псов

И двух Твоих самых быстрых оленей. ```

69.

```

My whole being

Is eager to devour

The beauty and fragrance

Of the New Millennium.

Всё мое существо

Жаждет вобрать в себя

Красоту и благоухание

Нового Тысячелетия. ```

70.

```

My Lord,

Do give me the champion-speed

To reach the heart

Of the New Millennium

Sooner than the soonest.

Господь мой,

Даруй же мне скорость чемпиона,

Чтобы быстрее быстрого

Достичь сердца

Нового Тысячелетия.

```

71.

```

In the 20th Century

I enjoyed my life

In an unillumined way.

But in the New Millennium

I shall have only one way:

The way of my Inner Pilot.

В ХХ Веке

Я наслаждался жизнью

Непросветленным способом.

Но в Новом Тысячелетии

У меня будет только один способ:

Способ моего Внутреннего Кормчего. ```

72.

```

In the 20th Century

The human in me

Did many unpleasant things

To both humanity and Divinity.

But in the 21st Century

The divine in me

Will have no time for anything else

But to please God.

В ХХ Веке

Человеческое во мне

Принесло много неприятностей

И человечеству, и Божественности.

Но в ХХI Веке

У божественного во мне

Не будет времени ни на что другое,

Как только радовать Бога. ```

73.

```

Every day I shall make

My determination infinitely stronger

To offer something supremely worthwhile

To God

For His full manifestation here on earth

In the New Millennium.

Каждый день я буду бесконечно

Укреплять свою решимость

Предложить нечто всевышне достойное

Богу

Для Его полного проявления здесь, на земле,

В Новом Тысячелетии. ```

74.

```

From the New Millennium

I shall come to learn

That my aspiration, my dedication,

My salvation, my realisation

And my liberation I shall receive

From my complete God-dependence.

От Нового Тысячелетия

Я научусь тому,

Что свое устремление, посвящение,

Спасение, реализацию

И освобождение я получу

От своей полной зависимости от Бога. ```

75.

```

Alas, my heart is now very feeble

In God-devotion.

But I strongly promise to myself

That the beauty and fragrance

Of my unconditional devotion

Shall, without fail, reach God’s Feet

From the new year on.

Увы, в моем сердце очень ослабела

Преданность Богу.

Но я даю себе твердое обещание,

Что красота и аромат

Моей безоговорочной преданности,

Несомненно, достигнет Стоп Божьих

С нового года.

```

76.

```

In the New Millennium

I shall not allow

Either self-doubt or God-doubt

To cast its shadow

Over my God-aspiring

And God-serving existence.

В Новом Тысячелетии

Я не позволю

Ни сомнению в себе, ни сомнению в Боге

Затмевать

Мое устремленное к Богу

И осуществляющее служение Богу существо. ```

77.

```

In the New Millennium

I shall find my life-boat

Being steered by God Himself

Between

My God-affirmation-prayer-life-shore

And

My God-affirmation-meditation-heart-shore.

В Новом Тысячелетии

Я обнаружу, что Сам Бог

Ведёт лодку моей жизни

Между

Берегом моей жизни молитвы, утверждающей Бога,

И

Берегом моего сердца медитации, утверждающим Бога.

```

78.

```

Where can my dying hope

Have a new life,

If not in the heart

Of the New Millennium?

Где может моя умирающая надежда

Обрести новую жизнь,

Если не в сердце

Нового Тысячелетия? ```

79.

```

Where can my unfulfilled

God-manifestation-promise be fulfilled,

If not in the heart

Of the New Millennium?

Где может осуществиться

Мое неисполненное обещание проявлять Бога,

Если не в сердце

Нового Тысячелетия? ```

80.

```

O New Millennium, O New Millennium!

You are your blue sky’s thunder-drum!

Hope-mountain climbing,

Promise-fountain dancing.

Earth’s peace and Heaven’s Bliss

Call me, «Come, come, come!»

О Новое Тысячелетие, о Новое Тысячелетие!

Ты — гром-барабан синего неба!

Вздымающаяся ввысь гора надежды,

Танцующий фонтан обещания.

Покой земли и Блаженство Небес

Зовут меня: «Приди, приди, приди!» ```

81.

```

Twenty-first Century,

A fully blossomed tree.

Twenty-first Century,

A oneness-heart free.

Twenty-first Century,

A fulness-life-sea.

Двадцать первый Век —

Дерево в полном цвету.

Двадцать первый Век —

Свобода сердца-единства.

Двадцать первый Век —

Море жизни-полноты. ```

82.

```

Twenty-first Century,

No more hungry penury.

Twenty-first Century,

A newness-fulness-glory.

Twenty-first Century,

World-transformation-story.

Двадцать первый Век —

Нет больше голодной бедности.

Двадцать первый Век —

Великолепие полноты-новизны.

Двадцать первый Век —

История преображения мира. ```

83.

```

Twenty-first Century,

I shall become the worshipper

Of Truth Absolute.

Twenty-first Century,

I shall become the beckoning hand

Of the world-liberation.

Двадцать первый Век,

Я стану поклоняться

Истине Абсолютной.

Двадцать первый Век,

Я стану манящей рукой

Освобождения мира. ```

84.

```

Twenty-first Century!

O Heaven’s Beauty and Fragrance,

Do come down, come down,

Chasing darkness.

Двадцать первый Век!

О, Красота и Благоухание Небес,

Низойдите, низойдите же свыше,

Прогоняя тьму. ```

85.

```

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century!

You are the abode of mankind’s dream.

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century!

In the vastness of the blue sky,

You are the liberation-kite of humanity’s new heart.

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century!

You are at once the Hunger unfathomable

And Satisfaction immeasurable

Of the universal and transcendental Father Supreme.

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century!

You are Infinity’s Compassion-Eye.

Do come and steal my heart!

Двадцать первый Век, Двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты — обитель мечты человечества.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

В просторе синего неба ты —

Воздушный змей освобождения

Нового сердца человечества.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты и неизмеримый Голод,

И безмерное Удовлетворение

Вселенского и трансцендентального Всевышнего Отца.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты — Око-Сострадание Бесконечности.

Приди же и похить мое сердце!

```

86.

```

What shall I do in the 21st Century?

I shall only fly and fly

On my life’s newness-wings

And fulness-smiles

To please my Beloved Lord Supreme.

Что я стану делать в ХХI Веке?

Я стану лишь летать и летать

На крыльях новизны

И улыбках полноты своей жизни,

Чтобы радовать моего Возлюбленного Господа Всевышнего.

```

87.

```

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century!

You will utterly destroy the darkness-wall

Of ignorance-night.

The delicate softness-touch of your new light

Shall awaken the slumbering world.

Your Infinity’s immortal Satisfaction

Heaven and earth shall together treasure and enjoy.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты до основания уничтожишь стену тьмы

Ночи-невежества.

Нежное и мягкое касание твоего нового света

Пробудит дремлющий мир.

Небеса и земля будут вместе любоваться и наслаждаться

Бессмертным Удовлетворением твоей Бесконечности. ```

88.

```

Tomorrow’s joy is fast approaching

To transform our today’s suffering.

Let us not suspect tomorrow’s smile.

Let us embrace and be embraced

By tomorrow’s aspiration and dedication

In the New Millennium.

Быстро грядет радость завтрашнего дня,

Чтобы преобразить наше сегодняшнее страдание.

Не надо подозрительно относиться

К завтрашней улыбке.

Давайте примем устремление и посвящение

Завтрашнего дня

И позволим им принять нас

В Новом Тысячелетии. ```

89.

```

Alas, so far this world of ours

Has not cried for God

To God’s Satisfaction.

In the New Millennium

May it powerfully compensate!

Увы, до сих пор этот наш мир

Не взывал о Боге

Так, чтобы Бог был удовлетворён.

Да возместит Новое Тысячелетие

Эту потерю сторицей!

```

90.

```

In this century

We are only plagued by our conscience,

And nothing more.

But in the forthcoming century

Our aspiration and dedication

Shall offer abundant joy

To our God-oneness-conscience-will.

В этом столетии

Нас только мучила совесть,

И больше ничего.

Но в грядущем столетии

Наше устремление и посвящение

Дадут огромную радость

Стремлению нашей совести к единству с Богом.

```

91.

```

The New Millennium

Will never demand of us

A mountain-silence-sanctuary,

But a fountain-silence-sound-life-experiment

And life-enlightenment-laboratory.

Новое Тысячелетие

Потребует от нас никак не

Святилища горного безмолвия,

А жизненного эксперимента-фонтана

Безмолвия и звука

И лаборатории просветления жизни. ```

92.

```

In the New Millennium

We shall learn something unprecedented:

How to accomplish invaluable things

Without hurting a single human being.

В Новом Тысячелетии

Мы научимся кое-чему небывалому:

Как добиваться выдающихся свершений,

Не нанеся вреда ни одному человеку. ```

93.

```

In the New Millennium

We shall receive strength from God

That will be abundantly greater

Than the difficulty of our circumstances.

В Новом Тысячелетии

Мы получим от Бога такую силу,

Которая неизмеримо превзойдёт

Сложности наших обстоятельств. ```

94.

```

In the New Millennium

The truth-seekers and God-lovers

Shall proclaim something

Divinely great and supremely good:

The demise of the reasoning mind

And the rise of the oneness-heart.

В Новом Тысячелетии

Ищущие истину и любящие Бога

Провозгласят нечто

Божественно великое и всевышне доброе:

Закат рассуждающего ума

И восход сердца-единства. ```

95.

```

To our great joy and satisfaction,

In the 21st Century our ceaseless wrestling

With our mind and vital

Will come to an end.

Soon even our vital and mind will join us

When we embark on anything new

And support our every progress-effort.

К нашей великой радости и удовлетворению,

В ХХI Веке наша постоянная борьба

С умом и виталом

Придет к концу.

Вскоре даже витал и ум присоединятся к нам,

Когда мы возьмемся за что-то новое,

И будут поддерживать каждое наше

Прогрессивное усилие. ```

96.

```

The 20th Century taught us

That killing the senses

Would please our Sweetness-Lord.

Alas, it was a false teaching.

ХХ Век учил нас,

Что нашего Сладостного Господа

Будет радовать умерщвление чувств.

Увы, это было ложное учение. ```

97.

```

The 21st Century will teach us

That acceptance, illumination

And transformation of the senses

Can and will please our Sweetness-Lord.

ХХI Век научит нас,

Что нашего Сладостного Господа

Может порадовать и порадует

Принятие, просветление и преобразование чувств. ```

98.

```

Alas, humanity has not responded

To God’s beckoning Eye

In the 20th Century.

Увы, человечество не откликнулось

На зов Ока Бога

В ХХ Столетии.

```

99.

```

My prayer-life and meditation-heart

Tell me that humanity

Will definitely heed

The beckoning heart

Of the New Millennium.

Моя жизнь молитвы и мое сердце медитации

Говорят мне, что человечество,

Несомненно, будет прислушиваться

К зовущему сердцу

Нового Тысячелетия.

```

100.

```

God became His invisible

Compassion-Eye

And Forgiveness-Heart

In the 20th Century.

В ХХ Веке

Бог стал Своим невидимым

Оком Сострадания

И Сердцем Прощения. ```

101.

```

God shall become His visible

Satisfaction-Eye

And Pride-Heart

In the 21st Century.

В ХХI Веке

Бог станет Своим видимым

Оком Удовлетворения

И Сердцем Гордости. ```

102.

```

In the 20th Century,

To our greatest sorrow

And misfortune,

Even humanity’s readiness

Sadly failed to keep

Its eye on God.

В ХХ Веке,

К нашему великому огорчению

И несчастью,

Даже готовность человечества

Потерпела печальную неудачу,

Пытаясь удержать взгляд на Боге. ```

103.

```

In the 21st Century,

To our greatest joy

And satisfaction,

Mankind’s readiness,

Willingness and eagerness,

And all its other divine virtues,

Shall focus only on God.

В ХХI Веке,

К нашей величайшей радости

И удовлетворению,

Готовность, старание

И стремление человечества

И все его прочие божественные достоинства

Будут сфокусированы только на Боге.

```

104.

```

The 20th Century has shown its capacity

By proving to the world

That the power of destruction

Is unlimited.

But the 21st Century shall prove

That the power of world-loving,

World-illumining

And world-transforming creation

Is unlimited.

ХХ Век проявил свои способности,

Доказывая миру,

Что сила разрушения

Безгранична.

Но ХХI Век докажет,

Что безгранична

Сила любящего мир,

Просветляющего мир

И преобразующего мир творчества.

```

105.

```

We are on the brink

Of a New Millennium.

Are we ready to welcome

The New Millennium

With the newness of our mind

And the fulness of our heart?

Alas, no, no, no!

Мы на пороге

Нового Тысячелетия.

Готовы ли мы принять

Новое Тысячелетие

Новизной своего ума

И полнотой своего сердца?

Увы, нет, нет, нет!

```

106.

```

O humanity, stop ignoring God!

Pay all attention to your inner voice.

Each day of the New Millennium

Can prove to be an excellent opportunity

For you to please God.

О человечество, прекрати игнорировать Бога!

Удели все внимание своему внутреннему голосу.

Каждый день Нового Тысячелетия

Может оказаться для тебя отличной возможностью

Порадовать Бога.

```

107.

```

My Lord Supreme,

May the birth of the New Millennium

Herald Your supreme Victory

In and through Your obedient,

Self-giving and satisfaction-loving

Children.

Мой Господь Всевышний,

Пусть рождение Нового Тысячелетия

Провозгласит Твою всевышнюю Победу

В Твоих послушных, самоотверженных

И любящих удовлетворение детях

И через них. ```

108.

```

How I wish each and every human being

Would strive to make

The Absolute Lord Supreme happy

In the 21st Century,

Unlike in the present one!

Как я хочу, чтобы каждый человек

Стремился сделать

Абсолютного Господа Всевышнего счастливым

В ХХI Веке —

В отличие от текущего!

```

109.

```

We have all along known

That pride is a deadly roadblock

To our inner progress,

Yet we have done nothing

To conquer the volcano-pride

Of our mind.

But the 21st Century,

Right from the beginning,

Shall smash the mind’s pride

Into millions of pieces

So the God-seekers and God-lovers

Can run the fastest

Towards the Destination Supreme.

Все мы знаем,

Что гордыня — это препятствие,

Намертво закрывающее путь

Нашему внутреннему прогрессу,

И всё же мы ничего не сделали,

Чтобы покорить вулкан гордыни

Своего ума.

Но ХХI Век

Прямо с самого начала

Разобьет гордыню ума

На миллионы кусочков,

Чтобы ищущие Бога и любящие Бога

Могли бежать быстрее быстрого

К Всевышней Цели. ```

110.

```

In the New Millennium

I shall tell my mind

To shut up

Once and for all!

В Новом Тысячелетии

Я прикажу своему уму

Замолчать

Раз и навсегда! ```

111.

```

In the New Millennium

I can clearly see that my heart

Will always stand up for me,

No matter what I say and do.

Я ясно вижу, что

В Новом Тысячелетии мое сердце

Всегда будет на моей стороне,

Что бы я ни сказал и ни сделал. ```

112.

```

As the New Millennium

Enters into our aspiration-heart,

We needs must develop

An insatiable hunger

To please God and fulfil God’s Will.

Когда Новое Тысячелетие

Войдёт в наше сердце-устремление,

Нам обязательно нужно будет развивать

Неутолимое желание

Радовать Бога и исполнять Волю Бога.

```

113.

```

I am sure my prayers

Will not end in vain.

I shall unmistakably live

Under the direct guidance

Of God’s Will

In the 21st Century.

Я уверен, что мои молитвы

Не будут бесплодными.

В ХХI Веке

Я непременно буду жить

Под непосредственным руководством

Воли Бога. ```

114.

```

I shall no longer

Make the same mistake

In the New Millennium.

I promise to God and to myself

That I shall never dare to measure

The immeasurable Compassion and Forgiveness

Of my Lord Supreme

With my limiting thoughts and words.

В Новом Тысячелетии

Я не совершу

Той же ошибки.

Я обещаю Богу и себе,

Что никогда не осмелюсь измерять

Безмерное Сострадание и Прощение

Моего Господа Всевышнего

Своими ограничивающими мыслями и словами. ```

115.

```

Self-doubt and God-doubt

Have hindered humanity’s aspiration

For a very, very long time.

In the New Millennium

Self-doubt and God-doubt will be replaced

By self-surrender and God-faith.

Сомнение в себе и сомнение в Боге

Уже с очень давних пор

Служат помехой устремлению человечества.

В Новом Тысячелетии

На место сомнений в себе и в Боге

Придут отречение от себя и вера в Бога. ```

116.

```

May mankind’s faith

Be the direct God-representative

Of the 21st Century.

Да будет вера человечества

Прямым представителем Бога

В ХХI Столетии.

```

117.

```

Each human being has suffered ruthlessly

From doubt-assaults

In the present century.

But the forthcoming,

Fast-approaching 21st Century

Will be a most powerful faith-citadel.

В нашем столетии

Каждый человек немилосердно страдал

От атак сомнений.

Но грядущий,

Быстро приближающийся ХХI Век

Будет мощным оплотом веры. ```

118.

```

I clearly envision

That the doubting mind will be compelled

To take a back seat to the aspiring heart

In the next century.

Я ясно вижу,

Что сомневающемуся уму придётся

Занять место позади устремленного сердца

В следующем столетии. ```

119.

```

In the 21st Century

The God-seekers will no longer undervalue,

But will cherish and treasure

Their heart-diamond.

В ХХI Веке

Ищущие Бога перестанут недооценивать,

А будут ценить и беречь

Бриллиант своего сердца. ```

120.

```

In the 20th Century

Power and helplessness

Are in action.

В ХХ Веке

Действуют

Сила и беспомощность.

```

121.

```

In the 21st Century

Love and Light

Will be in action.

В ХХI Веке

Будут действовать

Любовь и Свет.

```

122.

```

The oldness

Of the 20th Century

Is staggering.

Обветшалость

ХХ Века

Потрясает.

```

123.

```

The newness

Of the 21st Century

Will be skyrocketing.

Новизна

ХХI Века

Будет стремительно расти.

```

124.

```

The oldness

Of the 20th Century

Finds it extremely difficult

To be part of

Readiness, willingness and eagerness.

Обветшалости

ХХ Века

Чрезвычайно трудно

Быть частью

Готовности, старания и стремления.

```

125.

```

The newness

Of the 21st Century

Will have readiness, willingness

And eagerness

As prominent members

Of its peaceful and fruitful family.

Готовность, старание

И стремление

Будут видными членами

Мирной и плодотворной семьи

Новизны

ХХI Века. ```

126.

```

Attachment-bondage-body-chains

Have bound the earthly body

Of the 20th Century.

Цепи рабства и привязанности тела

Сковали земное тело

ХХ Века.

```

127.

```

Detachment-freedom-soul-delight

Shall inundate the earth-arena

In the 21st Century.

Восторг непривязанности и свободы души

Затопит земную арену

В ХХI Веке.

```

128.

```

Enthusiasm-life

Is a perfect stranger

To the present-day world.

Жизнь энтузиазма

Совершенно чужда

Современному миру.

```

129.

```

Tomorrow’s world

Shall be founded upon

Enthusiasm-breath.

Дыхание энтузиазма

Будет основой

Завтрашнего мира.

```

130.

```

Today’s world

Is desperately fighting

To be at the top of success-glory

And enjoy the supreme victory.

Сегодняшний мир

Отчаянно сражается

За место на вершине славы-успеха

И возможность наслаждаться высшей победой. ```

131.

```

Tomorrow’s world

Shall discover the supreme truth

That what we call the ultimate height

Is only the beginning

Of a new, ever-transcending height

Which embodies

The ever-increasing Beauty and Fragrance

Of God the Seer, God the Lover

And God the Beloved.

Завтрашний мир

Раскроет всевышнюю истину —

То, что мы называем высшей высотой,

Является только началом

Новой, вечно превосходящей себя высотой,

Воплощающей

Вечно растущие Красоту и Аромат

Бога-Провидца, Бога-Любящего

И Бога-Возлюбленного.

```

132.

```

In the 20th Century

Humanity is

What humanity wanted to be:

World-destruction-trumpeter.

В ХХ Веке

Человечество является тем,

Чем оно хотело быть:

Провозвестником разрушения мира. ```

133.

```

In the 21st Century

Humanity will become

What humanity should be:

World-peace-grower.

В ХХI Веке

Человечество станет тем,

Чем оно должно быть:

Садовником, растящим мир в мире. ```

134.

```

Today’s

Vision-empty world

Belongs to

Division-hunger.

Сегодняшний мир,

Не обладающий видением,

Живет

В голоде-разделении. ```

135.

```

Tomorrow’s

Vision-blossomed world

Will belong to

Oneness-feast.

Завтрашний мир

Расцвета видения

Будет жить

Среди пира-единства. ```

136.

```

The 20th Century’s

Mighty contribution

Is success-zeal.

Огромный вклад

ХХ Века —

Это рвение к успеху.

```

137.

```

The 21st Century’s

Mighty contribution

Will be progress-thrill.

Огромным вкладом

ХХI Века

Будет восторг прогресса.

```

138.

```

Yesterday

My Lord Supreme

Smilingly celebrated

My God-embodiment-gratitude-heart.

Вчера

Мой Господь Всевышний

С улыбкой воспевал

Мое воплощающее Бога сердце благодарности. ```

139.

```

Today

My Lord Supreme

Is proudly celebrating

My God-revelation-gratitude-life.

Сегодня

Мой Господь Всевышний

С гордостью воспевает

Мою раскрывающую Бога жизнь благодарности. ```

140.

```

Tomorrow

My Lord Supreme

Will happily, proudly,

Majestically and unreservedly

Celebrate

My God-manifestation-gratitude-breath.

Завтра

Мой Господь Всевышний

Будет радостно, гордо,

Величественно и открыто

Воспевать

Мое проявляющее Бога дыхание благодарности. ```

141.

```

My Lord Supreme

Has repeatedly told me

That my gratitude-heart

Is my fastest

Success-progress-vehicle,

And I am bound to prove it true

In the 21st Century.

Мой Господь Всевышний

Не раз говорил мне,

Что мое благодарное сердце —

Это самое быстрое

Средство добиться прогресса и успеха,

И я непременно докажу истинность этого

В ХХI Веке.

```

142.

```

May each and every

Human being on earth

Be a happiness-blossom

Of God-fulness-faith

In the New Millennium.

Пусть в Новом Тысячелетии

Абсолютно каждый

Человек на земле

Будет счастливым цветком

Полноты-веры в Бога.

```

143.

```

O truth-seekers and God-lovers,

Do not give up,

Do not give up!

The 21st Century

Will help you find your way Home.

О, ищущие истину и любящие Бога,

Не сдавайтесь,

Не сдавайтесь!

ХХI Век

Поможет вам найти путь Домой.

```

144.

```

Yesterday

My hope-life was hopeless.

Today

My hope-life is beautiful.

Tomorrow,

In the New Millennium,

My hope-life will blossom

Into a God-certainty-garden.

Вчера

Моя жизнь надежды была безнадежной.

Сегодня

Моя жизнь надежды прекрасна.

Завтра,

В Новом Тысячелетии,

Моя жизнь надежды расцветет и превратится

В сад уверенности в Боге. ```

145.

```

Today God is

His towering Compassion

For man.

Tomorrow the same God will be

His highest Satisfaction

In man.

Сегодня Бог —

Башня Сострадания

К человеку.

Завтра тот же Бог будет

Высочайшим Удовлетворением

В человеке. ```

146.

```

What will God do every day

Of the next century?

Every day He will reinforce

Our love for Him

And give us extra Compassion

To develop our power of God-reliance.

Что будет делать Бог

В каждый день следующего века?

Каждый день Он будет укреплять

Нашу любовь к Нему

И проявлять к нам дополнительное Сострадание,

Чтобы развить у нас умение положиться на Бога. ```

147.

```

Once we are in the heart

Of the New Millennium,

We must realise that any thought

That is not aspiring

Can waste precious time

On our God-discovery-journey.

Когда мы будем в сердце

Нового Тысячелетия,

Мы должны будем осознать, что любая

Неустремленная мысль

Может привести к потере драгоценного времени

В нашем путешествии-открытии Бога. ```

148.

```

I am putting an end

To my self-criticism-life.

The New Millennium is beckoning me

To become a member

Of the God-reliance-committee.

Я кладу конец

Своей жизни самокритики.

Новое Тысячелетие приглашает меня

Стать членом

Комитета полагающихся на Бога.

```

149.

```

Each century has

Something special to offer.

The special offering

Of the 20th Century

Is that despair shall not mark

Its journey’s close.

Каждое столетие

Может подарить нечто особенное.

Особый дар

ХХ Века —

В том, что завершение его путешествия

Не будет отмечено отчаянием. ```

150.

```

The 20th Century

Has blessed me with

A Heaven-climbing heart.

ХХ Век

Благословил меня

Устремленным к Небу сердцем.

```

151.

```

The 21st Century

Shall bless me with

A Heaven-sacrificing life.

ХХI Век

Благословит меня

Жизнью Небесной жертвенности.

```

152.

```

In the present century

Each seeker is

A God-joy-song to humanity.

В нашем столетии

Каждый ищущий —

Это песнь радости Бога для человечества.

```

153.

```

In the forthcoming century

Each seeker shall be

A God-manifestation-perfection-satisfaction

For humanity.

В грядущем столетии

Каждый ищущий станет

Удовлетворением в совершенстве проявления Бога

Для человечества. ```

154.

```

In the 20th Century

Self-indulgence

Is what we are.

Потворство себе —

Вот что мы такое

В ХХ Веке.

```

155.

```

In the 21st Century

God-effulgence

Is what we shall become.

Божественная лучезарность —

Вот чем мы станем

В ХХI Веке.

```

156.

```

Today’s promise-world

Is an unthinkably hurtful

Hollowness-night.

Сегодняшний мир-обещание —

Это немыслимо пагубная

Бренность-ночь.

```

157.

```

Tomorrow’s promise-world

Will be unimaginably beautiful

Fulness-delight.

Завтрашний мир-обещание

Будет невообразимо прекрасным

Восторгом-полнотой.

```

158.

```

Today’s ignorance-drunk mind

Says:

«God’s Presence is redundant!»

Сегодня пьяный от невежества ум

Говорит:

«Присутствие Бога излишне!»

```

159.

```

Tomorrow’s wisdom-flooded heart

Shall say:

«God’s Presence is sleeplessly

And breathlessly indispensable.»

Завтра наполненное мудростью сердце

Скажет:

«Присутствие Бога необходимо

Неусыпно и беспрерывно». ```

160.

```

The 20th Century’s success

Mostly depends on

Money-power-exploitation.

В ХХ Веке успех

Зависит, в основном,

От использования силы-денег.

```

161.

```

The 21st Century’s progress

Shall solely depend on

Heart-power-expansion.

В ХХI Веке прогресс

Будет зависеть только

От расширения силы-сердца.

```

162.

```

Ambition-competition-winner-

Banner-flyer

Marks the 20th Century.

ХХ Век представлен человеком,

Размахивающим знаменем победителя

В состязании честолюбия.

```

163.

```

Newness-soulfulness-oneness-

Fulness-lover

Shall mark the 21st Century.

ХХI Век

Будет представлен человеком,

Любящим новизну,

Одухотворенность, единство и полноту. ```

164.

```

«I do what I want!»

This is indeed

The motto of the 20th Century.

«Что хочу, то и делаю!»

Поистине, это

Девиз ХХ Века.

```

165.

```

«God wants me to become perfect.

Therefore, I shall!»

This will indeed be

The motto of the 21st Century.

«Бог хочет, чтобы я стал совершенным.

Значит, я стану!»

Поистине, это будет

Девизом ХХI Века. ```

166.

```

«Find and become

The all-devouring greed.»

This is precisely what I have learned

From the 20th Century.

«Отыщи и стань

Всепожирающей жадностью».

Именно этому я научился

У ХХ Столетия. ```

167.

```

«Become and feed

The all-transcending need.»

This is what I shall blessingfully learn

From the 21st Century.

«Стань и удовлетвори

Все превосходящую потребность».

Вот чему я буду благословенно учиться

У ХХI Столетия. ```

168.

```

In the 20th Century

Spirituality has become

Earth’s heartbreaking sigh.

В ХХ Веке

Духовность стала

Душераздирающим вздохом земли.

```

169.

```

In the 21st Century

Spirituality will become

Earth’s Heaven-climbing smile.

В ХХI Веке

Духовность станет

Улыбкой земли, обращенной к Небесам.

```

170.

```

In the 20th Century

My face

Reveals my name.

В ХХ Веке

Мое лицо

Раскрывает мое имя.

```

171.

```

In the 21st Century

God’s Grace

Shall reveal my name.

В ХХI Веке

Милость Божья

Раскроет мое имя.

```

172.

```

O seeker,

Do not lose heart!

The 21st Century will bring back

Your two long-lost Friends:

God and God’s Compassion-Eye.

О ищущий,

Не падай духом!

ХХI Век вернет тебе

Двух давно утерянных Друзей:

Бога и Око-Сострадание Бога.

```

173.

```

In the New Millennium

I shall miss my Beloved Supreme most.

Therefore, I shall find Him nearest.

В Новом Тысячелетии

Мне будет сильнее всего

Недоставать моего Господа Всевышнего.

Поэтому я обнаружу, что Он совсем рядом. ```

174.

```

The New Millennium has commenced

Its momentous journey today.

From today on, I shall not offer

My volcano-ambition to the world.

I shall offer the world

Only my moonlit heart’s

Flaming aspiration.

Сегодня Новое Тысячелетие

Начало свое важное путешествие.

Отныне я не буду

Навязывать миру свое бешеное честолюбие.

Я буду дарить миру

Только пламенное устремление

Своего сияющего, как луна, сердца.

```

175.

```

The chant of the New Millennium:

«The world’s heart-home

Is the Beauty and Fragrance

Of the Absolute Lord Supreme.»

Песнь Нового Тысячелетия:

«Дом-сердце мира —

Это Красота и Аромат

Абсолютного Господа Всевышнего». ```

176.

```

The God-love and God-devotion-boats

Are sailing slowly and steadily

Towards the Destination.

The God-surrender-boat

Is still fast asleep.

But in the New Millennium

These three boats

Will sail unimaginably fast

Towards the Golden Shore

For the transformation of human life,

The perfection of the human heart

And the manifestation of

God’s Light and Delight

In every corner of the globe.

Лодки любви к Богу и преданности Богу

Медленно, но верно плывут

К Цели.

Лодка отречения перед Богом

Все еще в глубоком сне.

Но в Новом Тысячелетии

Эти три лодки

Поплывут к Золотому Берегу

Невообразимо быстро,

Чтобы преобразовать человеческую жизнь,

Совершенствовать человеческое сердце

И проявлять Свет и Восторг Бога

В каждом уголке земли.

```

177.

```

Indefatigable God-lovers and God-servers

Shall walk the soil

Of the 21st Century

Lovingly, soulfully and self-givingly.

Те, кто неустанно любят Бога и служат Богу,

Пойдут по земле

ХХI Века

С любовью, душой и самоотдачей. ```

178.

```

In the 20th Century

We have left God

To be with ourselves.

В ХХ Веке

Мы покинули Бога,

Чтобы остаться наедине с собой.

```

179.

```

In the 21st Century

We shall leave ourselves for God

And we shall live

Only for God, only for God.

В ХХI Веке

Мы покинем себя для Бога

И будем жить

Только для Бога, только для Бога. ```

Часть 2. Песни о новом тысячелетии

Двадцать первый Век, Новое Тысячелетие!1

```

Twenty-first Century, the New Millennium!

No more the old sorrows and joys-compendium.

God’s Heart, God’s Eye, a new hope and a new promise!

O run and dive and fly — Bliss, Infinity’s Bliss!

The world shall cheer the road with a God-surrender-song.

Creator’s Silence-Hearts, creation’s sound-lives throng.

Двадцать первый Век, Новое Тысячелетие!

Нет больше старых радостей и печалей.

Сердце Бога, Око Бога,

Новая надежда и новое обещание!

О, беги, и погружайся, и лети, —

Блаженство, Блаженство Бесконечности!

Мир будет приветствовать дорогу

Песней отречения перед Богом.

Во множестве собираются Сердца-Безмолвие Творца, Жизни-звук творения.

```

NWM 180-ru. Слова и музыка Шри Чинмоя, 7 января 1998

Twenty-First Century, Swapan Puri2

```

/Twenty-first Century, Twenty-first Century,/

/Twenty-first Century/

/Swapan puri swapan puri swapan puri/

/Twenty-first Century, Twenty-first Century,/

/Twenty-first Century/

/Nil akashe nutan hiyar mukti ghuri/

/Twenty-first Century, Twenty-first Century,/

/Twenty-first Century/

/Bishwa pitar khudha tripti bhuri bhuri/

/Twenty-first Century, Twenty-first Century,/

/Twenty-first Century/

/Karuna pathar jiban amar karo churi/

Двадцать первый Век, Двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты — обитель мечты человечества.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

В просторе синего неба ты —

Воздушный змей освобождения нового сердца человечества.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты и неизмеримый Голод,

И безмерное Удовлетворение

Вселенского и трансцендентального Всевышнего Отца.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты — Око-Сострадание Бесконечности.

Приди же и похить мое сердце!

```

NWM 181-ru. Слова и музыка Шри Чинмоя, 29 марта 1999

O New Millennium

```

O New Millennium, O New Millennium!

You are your blue sky’s thunder-drum!

Hope-mountain climbing,

Promise-fountain dancing.

Earth’s peace and Heaven’s Bliss

Call me, “Come, come, come!”

О Новое Тысячелетие, о Новое Тысячелетие!

Ты — гром-барабан синего неба!

Вздымающаяся ввысь гора надежды,

Танцующий фонтан обещания.

Покой земли и Блаженство Небес

Зовут меня: “Приди, приди, приди!” ```

Twenty-first Century, a Fully Blossomed Tree

```

Twenty-first Century,

A fully blossomed tree.

Twenty-first Century,

A oneness-heart free.

Twenty-first Century,

A fulness-life-sea.

Двадцать первый Век —

Дерево в полном цвету.

Двадцать первый Век —

Свобода сердца-единства.

Двадцать первый Век —

Море жизни-полноты. ```

Twenty-first Century, no more hungry penury3

```

Twenty-first Century,

No more hungry penury.

Twenty-first Century,

A newness-fulness-glory.

Twenty-first Century,

World-transformation-story.

Двадцать первый Век —

Нет больше голодной бедности.

Двадцать первый Век —

Великолепие полноты-новизны.

Двадцать первый Век —

История преображения мира.

```


NWM 184-ru. Слова и музыка Шри Чинмоя, 29 марта 1999

Twenty-First Century, Ami Habo Satya Pujari

```

/Twenty-first Century/

/Ami habo satya pujari/

/Twenty-first Century/

/Ami habo mukti dishari/

Twenty-first Century!

I shall become the worshipper

Of Truth Absolute.

Twenty-first Century!

I shall become the beckoning hand

Of the world-liberation.

Двадцать первый Век,

Я стану поклоняться

Истине Абсолютной.

Двадцать первый Век,

Я стану манящей рукой

Освобождения мира. ```

Twenty-First Century, Oishi Surabhi Madhuri4

```

/Twenty-first Century/

/Oishi surabhi madhuri/

/Neme eso neme eso/

/Andhar biduri/

Twenty-first Century!

O Heaven’s Beauty and Fragrance,

Do come down, come down,

Chasing darkness.

Двадцать первый Век!

О, Красота и Благоухание Небес,

Низойдите, низойдите же свыше,

Прогоняя тьму.

```


NWM 186-ru. Слова и музыка Шри Чинмоя, 30 марта 1999

Eka Bingsha Shatabdi5

```

/Eka bingsha shatabdi eka bingsha shatabdi/

/Eka bingsha shatabdi eka bingsha/

/Dhwangsha karibe agyanatar timir prachir dhwangsha/

/Nutan alor mridul parashe bhangibe abani supti/

/Dyuloke bhuloke biraj karibe asim amar tripti/

Twenty-first Century, Twenty-first Century,

Twenty-first Century!

You will utterly destroy the darkness-wall

Of ignorance-night.

The delicate softness-touch of your new light

Shall awaken the slumbering world.

Your Infinity's immortal Satisfaction

Heaven and earth shall together treasure and enjoy.

Двадцать первый Век, двадцать первый Век,

Двадцать первый Век!

Ты до основания уничтожишь стену тьмы

Ночи-невежества.

Нежное и мягкое касание твоего нового света

Пробудит дремлющий мир.

Небеса и земля будут вместе любоваться и наслаждаться

Бессмертным Удовлетворением твоей Бесконечности.

```


NWM 187-ru. Слова и музыка Шри Чинмоя, 30 марта 1999

From:Шри Чинмой,Новое Тысячелетие, Центр Шри Чинмоя, Москва, 1999
Источник: https://ru.srichinmoylibrary.com/nwm